Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 6

BG 6.14

Bhagavad Gītā · Ātma Saṃyama YogaAnuṣṭubh (śloka)

प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः | मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः ||६-१४||

praśāntātmā vigatabhīrbrahmacārivrate sthitaḥ . manaḥ saṃyamya maccitto yukta āsīta matparaḥ ||6-14||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
praLśāGntāGtmāGviLgaLtaLbhīGrbraGhmaLGriGvraLteGsthiLtaḥG
maLnaḥGsaṃGyaGmyaLmaGcciGttoGyuGktaLāGGtaLmaGtpaLraḥG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
प्रशान्तात्माविगतभीर्ब्रह्मचारिव्रतेस्थितस्मनस्संयम्यमत्चित्तस्युक्तआसीतमत्परस्
Word-by-word morphologyVidyut
12 words analyzed
  • प्रशान्तात्praśāntātप्रशम्nominal · Panchami singular masculine
  • मामाnominal · vocative singular neuter
  • विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रतेvigatabhīrbrahmacārivrateunknown
  • स्थितस्sthitasस्थाnominal · nominative singular masculine
  • मनस्manasमन्nominal · nominative singular masculine
  • संयम्यsaṃyamyaसंयम्indeclinable
  • मत्matमथ्nominal · nominative singular masculine
  • चित्तस्cittasचित्nominal · nominative singular masculine
  • युक्तyuktaयुज्nominal · vocative singular masculine
  • आसीतāsītaआस्verb · optative third singular active (√ās)
  • मत्matमथ्nominal · nominative singular masculine
  • परस्parasपरस्indeclinable
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

6.14 Serene-minded, fearless, firm in the vow of a Brahmachari, having controlled the mind, thinking of Me and balanced in mind, let him sit, having Me as his supreme goal.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

Thus, with a peaceful, unagitated mind, keeping the mind fixed upon Me, the transcendental person, the yogi should meditate upon Me and make Me the ultimate goal of life.

Dr.S.SankaranarayanRelay

6.14. Being calm-minded, fearless, firm in the vow of celibacy; controlling mind fully; let the master of Yoga remain, fixing his mind in Me and having Me [alone] as his supreme goal.

Shri Purohit SwamiRelay

6.14 With peace in his heart and nor fear, observing the vow of celibacy, with mind controlled and fixed on Me, let the student lose himself in contemplation of Me.

Sri Abhinav GuptaRelay

6.14 See Comment under 6.15

Sri RamanujaRelay

6.13 - 6.14 Keeping the trunk, head and neck erect and motionless; well seated in order to be steady; looking not in any direction but gazing at the tip of the nose; serene, i.e., holding the mind extremely peaceful; fearless; firm in the vow of celibacy; holding the mind in check; and fixing his thoughts on Me - he should sit in Yoga, i.e., remain concentrated and intent on Me, i.e., he should concentrating on Me only.

Sri ShankaracharyaRelay

6.14 Dharayan, holding; kaya-siro-girvam, the body (torso), head and neck; samam, erect; and acalam, still-movement is possible for one (even while) holding these erect; therefore it is specified, 'still'-; sthirah, being steady, i.e. remaining steady; sampreksya, looking svam nasikagram, at tip of his own nose -looking at it intently, as it were; ca, and; anavalokayan, not looking; disah, around, i.e. not glancing now and then in various directions-. The words 'as it were' are to be understood because what is intended here is not an injunction for looking at the tip of one's own nose! What then? It is the fixing the gaze of the eyes by withdrawing it from external objects; and that is enjoined with a veiw to concentrating the mind. [What is sought to be presented here as the primary objective is the concentration of mind. If the gaze be directed outward, then it will result in interrupting that concentration. Therefore the purpose is to first fix the gaze of the eyes within.] If the intention were merely the looking at the tip of the nose, then the mind would remain fixed there itself, not on the Self! In, 'Making the mind fixed in the Self' (25), the Lord will speak of concentrating the mind verily on the Self. Therefore, owing to the missing word iva (as it were), it is merely the withdrawl of the gaze that is implied by sampreksya (looking). Further, prasantatma, with a placid mind, with a mind completely at peace; vigata-bhih, free from fear sthitah, firm; brahmacari-vrate, in the vow of a celibate, the vow cosisting in serivce of the teacher, eating food got by beggin, etc.-firm in that, i.e. he should follow these; besides, mat-cittah, with the mind fixed on Me who am the supreme God; samyamya, by controlling; manah, the mind, i.e. by stopping the modifications of the mind; yuktah, through concentration, i.e. by becoming concentrated; asita, he should remain seated; matparah, with Me as the supreme Goal. Some passionate person may have his mind on a woman, but he does not accept the woman as his supreme Goal. What then? He accepts the king or Sive as his goal. But this one (the yogi) not only has his mind on Me but has Me as his Goal. After that, now is being stated the result of Yoga:

Swami AdidevanandaRelay

6.14 Serene and fearless, firm in the vow of celibacy, holding the mind in check and fixing the thought on Me, he should sit in Yoga, intent on Me.

Swami GambiranandaRelay

6.14 He should remain seated with a placid mind, free from fear, firm in the vow of a celibate, and with the mind fixed on Me by controlling it through concentration, having Me as the supreme Goal.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.