BG 18.77
Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaupagItiतच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः | विस्मयो मे महान् राजन्हृष्यामि च पुनः पुनः ||१८-७७||
tacca saṃsmṛtya saṃsmṛtya rūpamatyadbhutaṃ hareḥ . vismayo me mahān rājanhṛṣyāmi ca punaḥ punaḥ ||18-77||
Linguistic facts
upagIti · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
21 words analyzed
- तत्tat← तद्nominal · vocative singular neuter
- चca← चnominal · vocative singular masculine
- संस्मृत्यsaṃsmṛtya← संस्मृindeclinable
- संस्मृत्यsaṃsmṛtya← संस्मृindeclinable
- रूrū← रुnominal · nominative dual masculine
- उपम्upam← वप्nominal · accusative singular masculine
- अत्at← अद्nominal · nominative singular masculine
- यत्yat← यत्nominal · nominative singular masculine
- भुत्bhut← बुध्nominal · nominative singular masculine
- अम्am← अnominal · accusative singular masculine
- हरेस्hares← हृverb · optative second singular active (√hṛ)
- विस्vis← विnominal · nominative singular masculine
- मयाmayā← माnominal · instrumental singular feminine
- ऊū← उnominal · nominative dual masculine
- मेme← माnominal · locative singular neuter
- महान्mahān← मह्nominal · accusative plural masculine
- राजन्rājan← राज्nominal · nominative singular masculine
- हृष्यामिhṛṣyāmi← हृष्verb · present first singular active (√hṛṣ)
- चca← चnominal · vocative singular masculine
- पुनर्punar← पुनर्indeclinable
- पुनर्punar← पुनर्indeclinable
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
18.77 And, remembering again and again, also that most wonderful form of Hari, great is my wonder, O King; and I rejoice again and again.
source ↗8 more attributed translations
O King, as I remember the wonderful form of Lord Kṛṣṇa, I am struck with wonder more and more, and I rejoice again and again.
18.77. O great king ! On recalling in the mind that extremely wonderful supreme form of Hari, I am amazed and I feel joyous again and again.
18.77 As memory recalls again and again the exceeding beauty of the Lord, I am filled with amazement and happiness.
18.77 See Comment under 18.78
18.77 Great amazement is caused in me, stirred by joy born of the repeated remembrance of that most marvellous and sovereign form of the Lord revealed to Arjuna and directly witnessed by me. I rejoice again and again. Why say more?
18.77 And, rajan, O King; samsmrtya samsmrtya, repeatedly recollecting; tat, that; ati-adbhutam, greatly extraordinary; rupam, form, the Cosmic form; hareh, of Hari; mahan vismayah me, I am struck with great wonder. And hrsyami, I rejoice; punah punah, again and again.
18.77 And remembering over and over again that most marvellous form of Hari, great is my amazement, O King, and I rejoice again and again.
18.77 O king, repeatedly recollecting that greatly extraordinary form of Hari, I am struck with wonder. And I rejoice again and again.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.