BG 18.76
Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaAnuṣṭubh (śloka)राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् | केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः ||१८-७६||
rājansaṃsmṛtya saṃsmṛtya saṃvādamimamadbhutam . keśavārjunayoḥ puṇyaṃ hṛṣyāmi ca muhurmuhuḥ ||18-76||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
14 words analyzed
- राजन्rājan← राज्nominal · nominative singular masculine
- संस्मृत्यsaṃsmṛtya← संस्मृindeclinable
- संस्मृत्यsaṃsmṛtya← संस्मृindeclinable
- संवादम्saṃvādam← संवादnominal · accusative singular masculine
- इम्im← इnominal · accusative singular masculine
- अम्am← अnominal · accusative singular masculine
- अत्at← अद्nominal · nominative singular masculine
- भुत्bhut← बुध्nominal · nominative singular masculine
- अम्am← अnominal · accusative singular masculine
- केशवार्जुनयोर्keśavārjunayorunknown
- पुण्यम्puṇyam← पुण्यnominal · accusative singular masculine
- हृष्यामिhṛṣyāmi← हृष्verb · present first singular active (√hṛṣ)
- चca← चnominal · vocative singular masculine
- मुहुर्मुहुःmuhurmuhuḥunknown
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
18.76 O King, remembering this wonderful and holy dialogue between Krishna and Arjuna, I rejoice again and again.
source ↗8 more attributed translations
O King, as I repeatedly recall this wondrous and holy dialogue between Kṛṣṇa and Arjuna, I take pleasure, being thrilled at every moment.
18.76. O king ! By recollecting and recollecting this wonderful pious dialogue of Kesava and Arjuna, I feel also delighted again and again.
18.76 O King! The more I think of that marvellous and holy discourse, the more I lose myself in joy.
18.76 See Comment under 18.78
18.76 Remembering this auspicious and wondrous dialogue between Sri Krsna and Arjuna, directly heard by me, I rejoice again and again.
18.76 And, rajan, O king, Dhrtarastra; after having heard, samsmrtya samsmrtya, while repeatedly remembering; imam, this; adbhuttam, unie; samvadam, dialogue; kesava-arjunayoh, between Kesava and Arjuna; which is punyam, sacred, removes sin even when heard; hrsyami, I rejoice; muhuh, muhuh, every moment.
18.76 O King, remembering again and again this wondrous and auspicious dialogue betweenn Sri Krsna and Arjuna, I rejoice again and again.
18.76 And, O king, while repeatedly remembering this unie, sacred dialogue between Kesava and Arjuna, I rejoice every moment.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.