Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 18

BG 18.37

Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaAnuṣṭubh (śloka)

यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् | तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ||१८-३७||

yattadagre viṣamiva pariṇāme.amṛtopamam . tatsukhaṃ sāttvikaṃ proktamātmabuddhiprasādajam ||18-37||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
yaGttaLdaGgreGviLṣaLmiLvaLpaLriLṇāGmeGmṛLtoGpaLmamL
taGtsuLkhaṃGGttviLkaṃGproGktaLGtmaLbuGddhiGpraLGdaLjamL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
यत्तत्अग्रेविषम्इवपरिणामेऽमृतोपमम्तत्सुखम्सात्त्विकम्प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम्
Word-by-word morphologyVidyut
10 words analyzed
  • यत्yatयत्nominal · nominative singular masculine
  • तत्tatतद्nominal · vocative singular neuter
  • अग्रेagreअग्रnominal · locative singular neuter
  • विषम्viṣamविष्nominal · accusative singular masculine
  • इवivaइवindeclinable
  • परिणामेऽमृतोपमम्pariṇāme'mṛtopamamunknown
  • तत्tatतद्nominal · vocative singular neuter
  • सुखम्sukhamसुखम्indeclinable
  • सात्त्विकम्sāttvikamसात्त्विकnominal · accusative singular masculine
  • प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम्proktamātmabuddhiprasādajamunknown
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

18.37 That which is like poison at first but in the end like nectar that happiness is declared to be Sattvic, born of the purity of one's own mind due to Self-realisation.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

That which in the beginning may be just like poison but at the end is just like nectar and which awakens one to self-realization is said to be happiness in the mode of goodness.

Dr.S.SankaranarayanRelay

18.37. [The happiness] which is like poison at its time but is like nectar at the time of its result-that happiness, born of serenity of the Soul and intellect, you must know to be of the Sattva (Strand).

Shri Purohit SwamiRelay

18.37 Which at first seems like poison but afterwards acts like nectar - that pleasure is Pure, for it is born of Wisdom.

Sri Abhinav GuptaRelay

18.37 See Comment under 18.39

Sri RamanujaRelay

18.37 That pleasure, which 'at the beginning,' i.e., at the time of beginning of Yoga, is 'like poison,' i.e., is painful because it reires strenuous efforts and because the distinct nature of the self is not yet experienced, but which after long practice fructifies in the blissful experience of the self - that joy born of a serene state of mind 'focusing on the self' is Sattvika. The Buddhi concerning the self is 'Atama-buddhi.' When all objects are withdrawn from that Buddhi it becomes serene (Prasanna). The joy born of the experience of the self in its distinct nature, when all objects are withdrawn from the Buddhi, becomes 'like elixir'. That joy is said to be Sattvika.

Sri ShankaracharyaRelay

18.37 Yat, that joy which is; iva, like; visam, poison, a source of pain; agre, in the beginning-when it first comes in the early stages of (acisition) of knowledge, detachment, meditation and absorption, since they involve great struggle; but amrtopamam, comparable to nectar; pariname, in the end, when it arises from the maturity of knowledge, detachment, etc.; and which atma-buddhi-prasadajam, arises from the purity (prasada), trasparence like water, of one's intellect (atma-buddhi); tat, that; sukham, joy; is proktam, spoken of, by the learned ones ;as sattvikam, born of sattva. Or, the phrase atma-buddhi-prasadajam may mean 'arising from the high degree of clearness of that atma-buddhi (knowledge of or connected with the Self)'; therefore it is born of sattva.

Swami AdidevanandaRelay

18.37 That which is like a poison at first but becomes like elixir in the end, born from the serene state of mind focusing on the self - such pleasure is said to be Sattvika.

Swami GambiranandaRelay

18.37 That which is like poison in the beginning, but comparable to nectar in the end, and which, arises from the purity of one's intellect-that joy is spoken of as born of sattva.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.