Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 18

BG 18.25

Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaAnuṣṭubh (śloka)

अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् | मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ||१८-२५||

anubandhaṃ kṣayaṃ hiṃsāmanapekṣya ca pauruṣam . mohādārabhyate karma yattattāmasamucyate ||18-25||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
aLnuLbaGndhaṃGkṣaLyaṃGhiṃGGmaLnaLpeGkṣyaLcaLpauGruLṣamL
moGGGraGbhyaLteGkaGrmaLyaGttaGttāGmaLsaLmuGcyaLteG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
अनुबन्धम्क्षयम्हिंसास्मन्अपईक्ष्यपौस्उषम्मोहात्आरभ्यतेकर्मयत्तत्तामसम्उच्यते
Word-by-word morphologyVidyut
16 words analyzed
  • अनुबन्धम्anubandhamअनुबन्धnominal · accusative singular masculine
  • क्षयम्kṣayamक्षिnominal · accusative singular masculine
  • हिंसास्hiṃsāsहिंसाnominal · nominative plural feminine
  • मन्manमङ्किnominal · nominative singular masculine
  • अपapaअपindeclinable
  • ईक्ष्यīkṣyaईक्ष्nominal · vocative singular masculine
  • canominal · vocative singular masculine
  • पौस्pausपाnominal · genitive dual neuter
  • उषम्uṣamवस्nominal · accusative singular masculine
  • मोहात्mohātमुह्nominal · Panchami singular masculine
  • आरभ्यतेārabhyateआरभ्verb · present third singular passive (√ārabh)
  • कर्मkarmaकर्मन्nominal · vocative singular neuter
  • यत्yatयत्nominal · nominative singular masculine
  • तत्tatतद्nominal · vocative singular neuter
  • तामसम्tāmasamतामसnominal · accusative singular masculine
  • उच्यतेucyateवच्verb · present third singular passive (√vac)
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

18.25 That action which is undertaken from delusion, without a regard for the conseences, loss, injury and (one's own) ability that is declared to be Tamasic (dark).

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

That action performed in illusion, in disregard of scriptural injunctions, and without concern for future bondage or for violence or distress caused to others is said to be in the mode of ignorance.

Dr.S.SankaranarayanRelay

18.25. The object which is gained, due to ignorance, without considering the result, the loss, the injury to others and the strength [of one's own]-that is declared to be of the Tamas (Strand).

Shri Purohit SwamiRelay

18.25 An action undertaken through delusion, and with no regard to the spiritual issues involved, or the real capacity of the doer, or to the injury which may follow, such an act may be assumed to be the product of Ignorance.

Sri Abhinav GuptaRelay

18.23-25 Niyatam etc. : upto Tamasam ucyate. With determination : i.e., it is a thing to be acired. Abundant in offlictions : spread through by nescience etc. Due to ignorance : i.e. due to that which is born of addiction.

Sri RamanujaRelay

18.25 'Anubandha' or conseence is here the pain which follows when a work is performed. 'Loss' means loss of wealth involved in doing that act. 'Injury' is the pain caused to living beings when the work is carried out. 'Capacity' is the ability of completing the act. Whenever an act is begun without consideration of these and from delusion, viz., due to ignoring the agency of the Supreme Person - that act is said to be Tamasika.

Sri ShankaracharyaRelay

18.25 Tat, that; karma, action; yat, which; is arabhyate, undertaken; mohat, out of delusion, non-discrimination; anapeksya, without consideration of; its anubandham, conseence, the result which accrues later; ksayam, loss-that losss which is incurred in the form of loss of energy or loss of wealth in the course of any action; himsam, harm, suffering to creatures; and paurusam, ability, prowess-one's own ability fest as, 'I shall be able to complete this task';-without consideration of these, from 'conseence' to 'ability', ucyate, is said to be; tamasam, born of tamas.

Swami AdidevanandaRelay

18.25 That act is said to be Tamasika which is undertaken through delusion, without regard to conseences, loss, injury and one's own capacity.

Swami GambiranandaRelay

18.25 That action is said to be born of tamas which is undertaken out of delusion, (and) without consideration of its conseence, loss, harm and ability.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.