Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 18

BG 18.1

Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa Yoga

अर्जुन उवाच | संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् | त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ||१८-१||

arjuna uvāca . saṃnyāsasya mahābāho tattvamicchāmi veditum . tyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthakkeśiniṣūdana ||18-1||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

unnamed meter · 6+16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
aGrjuLnaLuLGcaL
saṃGnyāGsaGsyaLmaLGGhoGtaGttvaLmiGcchāGmiLveGdiLtumL
tyāGgaGsyaLcaLhṛLṣīGkeGśaLpṛLthaGkkeGśiLniLṣūGdaLnaL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
अर्जुनउवाचसंन्यासस्यमहाबाहोतत्त्वम्इच्छामिवेदितुम्त्यागस्यहृषीकेशपृथक्केशिनिषूदन
Word-by-word morphologyVidyut
11 words analyzed
  • अर्जुनarjunaअर्जुनnominal · vocative singular neuter
  • उवाचuvācaवच्verb · perfect third singular active (√vac)
  • संन्यासस्यsaṃnyāsasyaसंन्यस्nominal · genitive singular masculine
  • महाबाहोmahābāhoमहाबाहुnominal · vocative singular masculine
  • तत्त्वम्tattvamतत्त्वnominal · nominative singular neuter
  • इच्छामिicchāmiइष्verb · present first singular active (√iṣ)
  • वेदितुम्veditumविद्indeclinable
  • त्यागस्यtyāgasyaत्यज्nominal · genitive singular masculine
  • canominal · vocative singular masculine
  • हृषीकेशhṛṣīkeśaहृषीकेशnominal · vocative singular masculine
  • पृथक्केशिनिषूदनpṛthakkeśiniṣūdanaunknown
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

18.1 Arjuna said I desire to know severally, O mighty-armed, the essence or truth of renunciation, O Hrishikesa, as also of abandonment, O slayer of Kesi.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

Arjuna said: O mighty-armed one, I wish to understand the purpose of renunciation [tyāga] and of the renounced order of life [sannyāsa], O killer of the Keśī demon, master of the senses.

Dr.S.SankaranarayanRelay

18.1. Arjuna said O Mighty-armed ! I desire to know severally the distinctive nature of renunciation and of relinishment, O Hrsikesa ! O Slayer of Kesin !

Shri Purohit SwamiRelay

18.1 "Arjuna asked: O mighty One! I desire to know how relinquishment is distinguished from renunciation.

Sri Abhinav GuptaRelay

18.1 Samnyasaya etc. It has been delcared earlier that 'He [alone] is a man of relinishment and is also a man of wisdom' (II, 50); and 'He [alone] is a man of renunciation and a man of Yoga; but not he who remains without his fires (VI, 1)', and so on. Thus, becuase a man of relinishment and a man of renunciation are both found mentioned, now arises this estion from a person (Arjuna) who is desirous of understanding their difference. Now [by giving] the answer -

Sri RamanujaRelay

18.1 Arjuna said Both Sannyasa and Tyaga as a means for release are enjoined in such Srutis: 'Not by rituals, nor by progeny, nor by rituals, nor by progeny, nor by wealth but by Tyaga alone do some attain immortality ৷৷.' (Ma. Na., 5.14). Ascertaining the truth about the Supreme Reality from a knowledge of Vedanta, and becoming purified in mind by the means of Sannyasa Yoga, these Yatis (ascetics), at the dissolution of their bodies, attain the Lord who is higher than the freed selves and become liberated from bondage' (Man. U., 3.2.6). I want to know separately the truth, viz., whether Tyaga and Sannyasa are synonymous or not. The import is this. Do these two terms Sannyasa and Tyaga have different meanings or do they signify the same thing? If they signify different things, I want to know their different natures. If they are synonymous, their identical nature should be elucidated. Then, in order to prove that the nature of both is identical and that it is such and such, the Lord explains, showing the disagreements among some disputants:

Sri ShankaracharyaRelay

18.1 O mighty-armed Hrsikesa, kesi-nisudana, O slayer of (the demon) Kesi; icchami, I want; veditum, to know; prthak, severally, through their mutual distinctions; tattvam, the truth, the intrinsic nature, i.e. the real meaning; sannyasasya, of sannyasa, i.e. the meaning of the word sannyasa, ca, as also; tyagasya, of tyaga, i.e. the meaning of the word tyaga. Kesi was a demon who had assumed the form of a horse, and Lord Vasudeva had killed him. Hence He is addressed by that name (Kesi-nisudana) by Arjuna. The word sannyasa and tyaga, used in various places in the preceding chapters, are not explicit in their implications. Therefore, in order to determine them for Arjuna who had put the estion,-

Swami AdidevanandaRelay

18.1 Arjuna said I desire to know the truth about renunciation (Sannyasa) and abnegation (Tyaga) severally, O Krsna.

Swami GambiranandaRelay

18.1 Arjuna said O mighty-armed Hrsikesa, O slayer of (the demon) Kesi, I want to know serverally the truth about sannyasa as also about tyaga.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.