Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 13

BG 13.18

Bhagavad Gītā · Kṣetra Kṣetrajña Vibhāga YogaAnuṣṭubh (śloka)

ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते | ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ||१३-१८||

jyotiṣāmapi tajjyotistamasaḥ paramucyate . jñānaṃ jñeyaṃ jñānagamyaṃ hṛdi sarvasya viṣṭhitam ||13-18||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
jyoGtiLṣāGmaLpiLtaGjjyoGtiGstaLmaLsaḥGpaLraLmuGcyaLteG
jñāGnaṃGjñeGyaṃGjñāGnaLgaGmyaṃGhṛLdiLsaGrvaGsyaLviGṣṭhiLtamL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
ज्योतिषाम्अपितत्ज्योतिस्तमसस्परम्उच्यतेज्ञानम्ज्ञेयम्ज्ञानगम्यम्हृदिसर्वस्यविष्ठितम्
Word-by-word morphologyVidyut
13 words analyzed
  • ज्योतिषाम्jyotiṣāmज्योतिस्nominal · genitive plural neuter
  • अपिapiअपिindeclinable
  • तत्tatतद्nominal · vocative singular neuter
  • ज्योतिस्jyotisज्योतिस्nominal · vocative singular neuter
  • तमसस्tamasasतमसnominal · nominative singular masculine
  • परम्paramपॄnominal · accusative singular masculine
  • उच्यतेucyateवच्verb · present third singular passive (√vac)
  • ज्ञानम्jñānamज्ञाnominal · accusative singular masculine
  • ज्ञेयम्jñeyamज्ञाnominal · accusative singular masculine
  • ज्ञानगम्यम्jñānagamyamज्ञानगम्यnominal · accusative singular masculine
  • हृदिhṛdiहृद्nominal · locative singular neuter
  • सर्वस्यsarvasyaसर्वnominal · genitive singular masculine
  • विष्ठितम्viṣṭhitamविष्ठाnominal · accusative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

13.18 That, the Light of all lights, is said to be beyond darkness: knowledge, the knowable and the goal of knowledge, seated in the hearts of all.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

He is the source of light in all luminous objects. He is beyond the darkness of matter and is unmanifested. He is knowledge, He is the object of knowledge, and He is the goal of knowledge. He is situated in everyone’s heart.

Dr.S.SankaranarayanRelay

13.18. This is the Light even of [all] the lights, [and] is stated to be beyond darkness; It is to be known by [the above] knowledge; It is to be attained [only] by knowledge; and It distinctly remains in the heart of all.

Shri Purohit SwamiRelay

13.18 It is the Light of lights, beyond the reach of darkness; the Wisdom, the only thing that is worth knowing or that wisdom can teach; the Presence in the hearts of all.

Sri Abhinav GuptaRelay

13.13-18 Jneyam etc. upto visthitam. Beginningless is the Supreme Brahman : by means of the attributes (descriptions) like these, [the Bhagavat] describes the Brahman as being not separate from the Supreme Consciousness (or action) expressed in every utterance and [thus] gracing [the seeker] to infer his [or Its] own nature. These attributes however have already been explained. Hence what is the use of a fruitless repetition ?

Sri RamanujaRelay

13.18 This (self) alone is the 'light' which illuminates things like the sun, a lamp, a gem etc. It is knowledge alone in the form of the effulgence of the self which illuminates a lamp, the sun etc. But a lamp etc., dispel the darkness that intervenes between the sense of sight and its subject. Their illuminating power is limited to this extent. This is said to be beyond Tamas (darkness). The term Tamas denotes Prakrti in its subtle state. The meaning is that the self transcends Prakrti. Therefore, It is to be comprehended as knowledge, i.e., to be understood as of the form of knowledge. It is attainable by means of knowledge - such as modesty etc., already described. It is present in the heart of all, i.e., It is specially settled, or present in the heart of all beings like men etc.

Sri ShankaracharyaRelay

13.18 Tat, that Knowable; is the jyotih, Light; api, even; jyotisam, of the lights-of the sun etc. For the lights like the sun etc. shine because they are enkindled by the light of consciousness of the Self, as is known from Upanisadic texts like, 'Illumined by whose light the sun shines' (Tai. Br. 3.12.9.7), 'By Its light all this shines variously' (Sv. 6.14), and from the Smrti also, as here (in the Gita) itself: 'That light in the sun৷৷.' (15.12), etc. It is ucyate, spoken of as; param, beyond, untouched by; tamasah, darkness; ignorance. For cheering up anyone who may become disheartened by thinking that Knowledge etc. is difficult to attain, the Lord says: It is jnanam, Knowledge-humility etc. (verse 7, etc.); jneyam, the Knowable, which has been spoken of in, 'I shall speak of that which is to be known' (12); and jnana-gamyam, the Known. The Knowable itself is referred to as jnanagamyam, when after being known, It becomes the result of Knowledge. But when It is an object to be known, It is called jneyam. All these three which are such, visthitam, specially exist; hrdi, in the hearts, in the intellects; sarvasya, of all, of all creatures. For these three are, indeed, perceived there. This verse is begun for concluding the topic under discussion:

Swami AdidevanandaRelay

13.18 The light of all lights, this is said to be beyond Tamas (darkness). It is known to be knowledge. It is to be attained by knowledge. It is present in the heart of all.

Swami GambiranandaRelay

13.18 That is the Light even of the lights; It is spoken of as beyond darkness. It is Knowledge, the Knowable, and the Known. It exists specially [A variant reading is dhisthitam.-Tr.] in the hearts of all.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.