BG 11.8
Bhagavad Gītā · Viśvarūpa Darśana YogaAnuṣṭubh (śloka)न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा | दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ||११-८||
na tu māṃ śakyase draṣṭumanenaiva svacakṣuṣā . divyaṃ dadāmi te cakṣuḥ paśya me yogamaiśvaram ||11-8||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
18 words analyzed
- नna← नnominal · vocative singular neuter
- तुtu← तुindeclinable
- माम्mām← माnominal · genitive plural neuter
- शक्यसेśakyase← शक्verb · present second singular active (√śak)
- द्रष्टुम्draṣṭum← दृश्indeclinable
- अनेनanena← अन्nominal · instrumental singular masculine
- एवeva← एवnominal · vocative singular neuter
- स्वचक्षुषाsvacakṣuṣā← स्वचक्षुस्nominal · instrumental singular neuter
- दिव्यम्divyam← दिव्यnominal · accusative singular masculine
- ददामिdadāmi← दाverb · present first singular active (√dā)
- तेte← ताnominal · nominative dual feminine
- चक्षुस्cakṣus← चक्षुnominal · nominative singular masculine
- पश्यpaśya← दृश्verb · imperative second singular active (√dṛś)
- मेme← माnominal · locative singular neuter
- योगम्yogam← युज्nominal · accusative singular masculine
- अa← अnominal · vocative singular masculine
- अa← अnominal · vocative singular masculine
- ईश्वरम्īśvaram← ईश्वरnominal · accusative singular masculine
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
11.8 But thou art not able to behold Me with these thine own eyes; I give thee the divine eye; behold My lordly Yoga.
source ↗8 more attributed translations
But you cannot see Me with your present eyes. Therefore I give you divine eyes. Behold My mystic opulence!
11.8. But, you cannot see Me simply with this eye of yours [Hence], I give you the divine eye. [Now] behold the Lordly form of Mine.
11.8 Yet since with mortal eyes thou canst not see Me, lo! I give thee the Divine Sight. See now the glory of My Sovereignty."
11.8 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.
11.8 I shall reveal to you the whole universe in one part of my body. But, with your physical eye, which can see only limited and conditioned things, you cannot behold Me, such as I am, different in kind from everything else and illimitable. So I bestow on you, a divine, namely, supernatural, eye by which you may perceive Me. Behold My Lordly Yoga' (sovereign endowment)! Behold My unie Yoga (special power)! The meaning is, 'Behold My Yoga such as infinite knowledge and such other attributes and endless manifestations of lordly power!'
11.8 Tu, but; na sakyase, you are not able; drastum, to see; mam, Me, who have assumed the Cosmic form; eva, merely; anena, with this natural; sva-caksusa, eye of yours. However, dadami, I grant; te, you; the divyam, supernatural; caksuh, eye, by which supernatural eye you shall be able to see Pasya, behold with that; me, My, God's aisvaram, divine; yogam, Yoga, i.e. the superabundance of the power of Yoga [The power of accomplishing the impossible.-M.S.].
11.8 But you will not be able to see Me with your own eye. I give you a divine eye. Behold My Lordly Yoga!
11.8 But you are not able to see Me merely with this eye of yours. I grant you the supernatural eye; bhold My divine Yoga.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.