Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 11

BG 11.43

Bhagavad Gītā · Viśvarūpa Darśana Yoga

पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् | न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ||११-४३||

pitāsi lokasya carācarasya tvamasya pūjyaśca gururgarīyān . na tvatsamo.astyabhyadhikaḥ kuto.anyo lokatraye.apyapratimaprabhāva ||11-43||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

unnamed meter · 11+11+11+11 syllables

scansion (laghu/guru)
piLGsiLloGkaGsyaLcaLGcaLraGsyaG
tvaLmaGsyaLGjyaGścaLguLruGrgaLGyānG
naGtvaGtsaLmoGstyaGbhyaLdhiLkaḥGkuLtoGnyoG
loGkaGtraLyeGpyaGpraLtiLmaGpraLbhāGvaL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
पित्आसिलोकसिचराआचरस्यत्वम्अस्यपूज्यस्गुरुर्गरीयान्तुअत्समस्अस्तिअभिअधिकस्कुतस्अन्यस्लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव
Word-by-word morphologyVidyut
22 words analyzed
  • पित्pitपित्सिnominal · nominative singular masculine
  • आसिāsiअस्verb · aorist third singular passive (√as)
  • लोकसिlokasiलोक्verb · present second singular active (√lok)
  • anominal · vocative singular masculine
  • चराcarāचराnominal · nominative singular feminine
  • आचरस्यācarasyaआचर्nominal · genitive singular masculine
  • त्वम्tvamत्वnominal · accusative singular masculine
  • अस्यasyanominal · genitive singular masculine
  • पूज्यस्pūjyasपूजिnominal · nominative singular masculine
  • canominal · vocative singular masculine
  • गुरुर्गरीयान्gururgarīyānunknown
  • nanominal · vocative singular neuter
  • तुtuतुindeclinable
  • अत्atअद्nominal · nominative singular masculine
  • समस्samasसम्nominal · nominative singular masculine
  • अस्तिastiअस्verb · present third singular active (√as)
  • अभिabhiअभिnominal · vocative singular neuter
  • अधिकस्adhikasअधिकnominal · nominative singular masculine
  • कुतस्kutasकुnominal · nominative plural masculine
  • अन्anअञ्जिnominal · nominative singular masculine
  • यस्yasnominal · nominative plural masculine
  • लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभावlokatraye'pyapratimaprabhāvaunknown
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

11.43 Thou art the Father of this world, moving and unmoving. Thou art to be adored by this world, Thou, the greatest Guru; (for) none there exists who is eal to Thee; how then could there be another superior to Thee in the three worlds, O Being of unealled power?

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving and the nonmoving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual master. No one is greater than You, nor can anyone be one with You. How then could there be anyone greater than You within the three worlds, O Lord of immeasurable power?

Dr.S.SankaranarayanRelay

11.43. You are the father of the world of the moving and unmoving; You are the great preceptor of this universe; in the triad of worlds there is no one eal to You-How can there be anyone else superior ? - having greatness not comprehended.

Shri Purohit SwamiRelay

11.43 For Thou art the Father of all things movable and immovable, the Worshipful, the Master of Masters! In all the worlds there is none equal to Thee, how then superior, O Thou who standeth alone, Supreme.

Sri Abhinav GuptaRelay

11.43 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

Sri RamanujaRelay

11.43 O Being of matchless greatness! You are the father of this world, of all that moves and does not move. You are the teacher of this world. Therefore You are the one most worthy of reverence in this world of mobile and immobile entities. There is none eal to You. How then could there be in the three worlds another greater than You? No other being is eal to You in point of any attribute like compassion etc. How could there be any one greater? Inasmuch as You are the father of all, the most worthy of reverence, teacher and exalted over all by virtue of attributes like compassion etc.,

Sri ShankaracharyaRelay

11.43 Asi, You are; pita, the Father, the Progenitor; lokasya, off all beings; cara-acarasya, moving and nonmoving. Not only are Yur are Father of this world, You are also pujyah, worthy of worship; since You are the guruh, Teacher; [He is the Teacher since He introduce the line of teachers of what is virtue and vice, and of the knowledge of the Self. And He is greater than a teacher because He is the teacher even of Hiranyagarbha and others.] gariyan, greater (than a teacher). How are You greater? In answer he says: Asti, there is; na, none other; tvat-samah, eal to You; for there is no possibility of two Gods. Because all dealings will come to naught if there be many Gods! When there is no possibility of another being eal toYou, kutah eva, how at all; can there be anyah, anyone; abhyadhikah, greater; api, even; loka-traye, in all the three worlds; apratima-prabhavah, O you of unrivalled power? That by which something is measured is pratima. You who have no measure for Your power (prabhava) are a pratima-prabhavah. Apratima-prabhava means 'O You of limitless power!' Since this is so,

Swami AdidevanandaRelay

11.43 You are the father of this world, of all that moves and that does not move. You are its teacher and the one most worthy of reverence. There is none eal to You. How then could there be in the three worlds another greater than You, O Being of matchless greatness?

Swami GambiranandaRelay

11.43 You are the Father of all beings moving and non-moving; to this (world) You are worthy of worship, the Teacher, and greater (than a teacher). There is none eal to You; how at all can there be anyone greater even in all the three worlds, O You or unrivalled power?

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.