Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 11

BG 11.30

Bhagavad Gītā · Viśvarūpa Darśana Yoga

लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्- लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः | तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ||११-३०||

lelihyase grasamānaḥ samantāl- lokānsamagrānvadanairjvaladbhiḥ . tejobhirāpūrya jagatsamagraṃ bhāsastavogrāḥ pratapanti viṣṇo ||11-30||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

unnamed meter · 11+11+11+11 syllables

scansion (laghu/guru)
leGliGhyaLseGgraLsaLGnaḥGsaLmaGntālG
loGGnsaLmaGgrāGnvaLdaLnaiGrjvaLlaGdbhiḥG
teGjoGbhiLGGryaLjaLgaGtsaLmaGgraṃG
bhāGsaGstaLvoGgrāḥGpraLtaLpaGntiLviGṣṇoG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
लेलिह्यसेग्रसमानस्सम्अन्तात्लोकआन्समग्रान्वदनैस्ज्वलद्भिस्ताइजाउभिस्अपूरिजगत्समग्रम्भासस्तवउग्रास्प्रतपन्तिविष्णो
Word-by-word morphologyVidyut
21 words analyzed
  • लेलिह्यसेlelihyaseलेलिह्verb · present second singular passive (√lelih)
  • ग्रसमानस्grasamānasग्रस्nominal · nominative singular masculine
  • सम्samnominal · accusative singular masculine
  • अन्तात्antātअन्तिnominal · Panchami singular masculine
  • लोकlokaलोक्verb · imperative second singular active (√lok)
  • आन्ānnominal · accusative plural masculine
  • समग्रान्samagrānसमग्रnominal · accusative plural masculine
  • वदनैस्vadanaisवद्nominal · instrumental plural masculine
  • ज्वलद्भिस्jvaladbhisज्वल्nominal · instrumental plural masculine
  • तातन्nominal · nominative singular masculine
  • इजाijāयज्nominal · instrumental singular masculine
  • उभिस्ubhisnominal · instrumental plural masculine
  • anominal · vocative singular masculine
  • अपूरिapūriपूर्verb · aorist third singular active (√pūr)
  • anominal · vocative singular masculine
  • जगत्समग्रम्jagatsamagramजगत्समग्रnominal · nominative singular neuter
  • भासस्bhāsasभास्nominal · nominative plural masculine
  • तवtavaतुnominal · vocative singular masculine
  • उग्रास्ugrāsउग्रnominal · nominative plural masculine
  • प्रतपन्तिpratapantiप्रतप्nominal · vocative singular feminine
  • विष्णोviṣṇoविष्णुnominal · vocative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

11.30 Thou lickest up, devouring all the worlds on every side with Thy flaming mouths. Thy fierce rays, filling the whole world with radiance, are burning, O Vishnu!

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

O Viṣṇu, I see You devouring all people from all sides with Your flaming mouths. Covering all the universe with Your effulgence, You are manifest with terrible, scorching rays.

Dr.S.SankaranarayanRelay

11.30. Devouring, on all sides with Your blazing mouths, the entire worlds, You are licking up; Your terrible rays scroch the entire universe filling it with their radiance, O Visnu !

Shri Purohit SwamiRelay

11.30 Thou seemest to swallow up the worlds, to lap them in flame. Thy glory fills the universe. Thy fierce rays beat down upon it irresistibly.

Sri Abhinav GuptaRelay

11.30 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

Sri RamanujaRelay

11.30 Devouring all these kings with Your flaming mouths, You lick them up, namely, lick up again and again in great anger. Your lips etc., are wet with their blood. Your fiery rays scorch the universe by the brilliant flow of radiance filling the whole universe. You have manifested Yourself in this terrible form for revealing Your limitless sovereignty as reested by me thus: 'Reveal Yourself to me completely'(11.4), so that I may realise Your limitless sovereignty.

Sri ShankaracharyaRelay

11.30 O Visnu, Your fierce rays are acorching. [M.S., S., and S.S. construe 'completely৷৷.heat' to alify 'fierce rays' in the second sentence. However, the use of kim ca (moreover) in the Comm. suggests the translation as above.-Tr.] Lelihyase, You lick Your lips, You taste; grasamanah, while devouring, while taking in; samagran, all; lokan, the creatures; samantat, from all sides; jvaladbhih, with flaming; vadanaih, mouths; which are apurya, completely filling; samagram, the whole- together (saha) with the foremost (agrena); jagat, world; tejobhih, with heat. Moreover, O Visnu, the all-pervading One, tava, Your; ugrah, fierce; bhasah, rays; are pratapanti, scorching. Since You are of such a terrible nature, therefore-

Swami AdidevanandaRelay

11.30 Devouring all the worlds on every side with your flaming mouths, You lick them up. Your fiery rays, filling the whole universe with their radiance, scorch it, O Visnu.

Swami GambiranandaRelay

11.30 You lick Your lips while devouring all the creatures from every side with flaming mouths which are completely filling the entire world with heat.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.