BG 11.29
Bhagavad Gītā · Viśvarūpa Darśana YogaupendravajrAयथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः | तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्- तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ||११-२९||
yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṅgā viśanti nāśāya samṛddhavegāḥ . tathaiva nāśāya viśanti lokāsa- tavāpi vaktrāṇi samṛddhavegāḥ ||11-29||
Linguistic facts
upendravajrA · 11+11+11+11 syllables
scansion (laghu/guru)
17 words analyzed
- यथाyathā← यथाindeclinable
- प्रदीप्तम्pradīptam← प्रदीप्तnominal · accusative singular masculine
- ज्वलनम्jvalanam← ज्वल्nominal · accusative singular masculine
- पतङ्गाpataṅgā← पतंगnominal · nominative singular feminine
- विशन्तिviśanti← विश्verb · present third plural active (√viś)
- नाशायnāśāya← नश्nominal · dative singular masculine
- समृद्धवेगास्samṛddhavegās← समृद्धवेगnominal · nominative plural masculine
- तथाtathā← तथाindeclinable
- एवeva← एवnominal · vocative singular neuter
- नाशायnāśāya← नश्nominal · dative singular masculine
- विशन्तिviśanti← विश्verb · present third plural active (√viś)
- लोकloka← लोक्verb · imperative second singular active (√lok)
- अस्as← अnominal · nominative singular masculine
- तवtava← तुnominal · vocative singular masculine
- आपिāpi← आप्verb · aorist third singular passive (√āp)
- वक्त्राणिvaktrāṇi← वक्त्रnominal · vocative plural neuter
- समृद्धवेगास्samṛddhavegās← समृद्धवेगnominal · nominative plural masculine
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
11.29 As moths hurriedly rush into a blazing fire for (their own) destruction, so also these creatures hurriedly rush into Thy mouths for (their own) destruction.
source ↗8 more attributed translations
I see all people rushing full speed into Your mouths, as moths dash to destruction in a blazing fire.
11.29. Just as with full speed, the moths enter into the flaming fire for their own destruction, in the same manner the worlds also do enter, for their own destruction with full speed, into the mouths of Yours.
11.29 As moths fly impetuously to the flame only to be killed, so these men rush into Thy mouths to court their own destruction.
11.29 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.
11.28 - 11.29 These innumerable kings rush to their destruction in Your flaming mouths, even as many torrents of rivers flow towards the ocean and moths rush into a blazing fire.
11.29 Yatha, as; patangah, moths, flying insects; visanti, enter; samrddha-vegah, with increased haste; into a pradiptam, glowing; jvalanam, fire; nasaya, for destruction; tatha eva, in that very way; do the lokah, creatures; visanti, enter into; tava, Your; vaktrani, mouths; api, too; samrddha-vegah, with increased hurry; nasaya, for destruction. You, again-
11.29 As moths rush swiftly into a blazing fire to their destruction, so do these men swiftly rush into Your mouths to meet their destruction.
11.29 As moths enter with increased haste into a glowing fire for destruction, in that very way do the creatures enter into Your mouths too, with increased hurry for destruction.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.