Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 11

BG 11.29

Bhagavad Gītā · Viśvarūpa Darśana YogaupendravajrA

यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः | तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्- तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ||११-२९||

yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṅgā viśanti nāśāya samṛddhavegāḥ . tathaiva nāśāya viśanti lokāsa- tavāpi vaktrāṇi samṛddhavegāḥ ||11-29||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

upendravajrA · 11+11+11+11 syllables

scansion (laghu/guru)
yaLthāGpraLGptaṃGjvaLlaLnaṃGpaLtaGṅgāG
viLśaGntiLGśāGyaLsaLmṛGddhaLveGgāḥG
taLthaiGvaLGśāGyaLviLśaGntiLloGkāsG
taLGpiLvaGktrāGṇiLsaLmṛGddhaLveGgāḥG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
यथाप्रदीप्तम्ज्वलनम्पतङ्गाविशन्तिनाशायसमृद्धवेगास्तथाएवनाशायविशन्तिलोकअस्तवआपिवक्त्राणिसमृद्धवेगास्
Word-by-word morphologyVidyut
17 words analyzed
  • यथाyathāयथाindeclinable
  • प्रदीप्तम्pradīptamप्रदीप्तnominal · accusative singular masculine
  • ज्वलनम्jvalanamज्वल्nominal · accusative singular masculine
  • पतङ्गाpataṅgāपतंगnominal · nominative singular feminine
  • विशन्तिviśantiविश्verb · present third plural active (√viś)
  • नाशायnāśāyaनश्nominal · dative singular masculine
  • समृद्धवेगास्samṛddhavegāsसमृद्धवेगnominal · nominative plural masculine
  • तथाtathāतथाindeclinable
  • एवevaएवnominal · vocative singular neuter
  • नाशायnāśāyaनश्nominal · dative singular masculine
  • विशन्तिviśantiविश्verb · present third plural active (√viś)
  • लोकlokaलोक्verb · imperative second singular active (√lok)
  • अस्asnominal · nominative singular masculine
  • तवtavaतुnominal · vocative singular masculine
  • आपिāpiआप्verb · aorist third singular passive (√āp)
  • वक्त्राणिvaktrāṇiवक्त्रnominal · vocative plural neuter
  • समृद्धवेगास्samṛddhavegāsसमृद्धवेगnominal · nominative plural masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

11.29 As moths hurriedly rush into a blazing fire for (their own) destruction, so also these creatures hurriedly rush into Thy mouths for (their own) destruction.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

I see all people rushing full speed into Your mouths, as moths dash to destruction in a blazing fire.

Dr.S.SankaranarayanRelay

11.29. Just as with full speed, the moths enter into the flaming fire for their own destruction, in the same manner the worlds also do enter, for their own destruction with full speed, into the mouths of Yours.

Shri Purohit SwamiRelay

11.29 As moths fly impetuously to the flame only to be killed, so these men rush into Thy mouths to court their own destruction.

Sri Abhinav GuptaRelay

11.29 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

Sri RamanujaRelay

11.28 - 11.29 These innumerable kings rush to their destruction in Your flaming mouths, even as many torrents of rivers flow towards the ocean and moths rush into a blazing fire.

Sri ShankaracharyaRelay

11.29 Yatha, as; patangah, moths, flying insects; visanti, enter; samrddha-vegah, with increased haste; into a pradiptam, glowing; jvalanam, fire; nasaya, for destruction; tatha eva, in that very way; do the lokah, creatures; visanti, enter into; tava, Your; vaktrani, mouths; api, too; samrddha-vegah, with increased hurry; nasaya, for destruction. You, again-

Swami AdidevanandaRelay

11.29 As moths rush swiftly into a blazing fire to their destruction, so do these men swiftly rush into Your mouths to meet their destruction.

Swami GambiranandaRelay

11.29 As moths enter with increased haste into a glowing fire for destruction, in that very way do the creatures enter into Your mouths too, with increased hurry for destruction.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.