Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 11

BG 11.21

Bhagavad Gītā · Viśvarūpa Darśana Yoga

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति | स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ||११-२१||

amī hi tvāṃ surasaṅghā viśanti kecidbhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti . svastītyuktvā maharṣisiddhasaṅghāḥ stuvanti tvāṃ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ ||11-21||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

unnamed meter · 11+11+11+11 syllables

scansion (laghu/guru)
aLGhiGtvāṃGsuLraLsaGṅghāGviLśaGntiL
keGciGdbhīGtāḥGprāGñjaLlaLyoGgṛLṇaGntiL
svaGstīGtyuGktvāGmaLhaGrṣiLsiGddhaLsaGṅghāḥG
stuLvaGntiGtvāṃGstuLtiLbhiḥGpuGṣkaLGbhiḥG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
अमीहित्वाम्सुरसङ्घास्विशन्तिकेचिद्भीतास्प्राञ्जलयस्गृणन्तिस्वस्तिइतीउक्त्वामहर्षिसिद्धसङ्घास्स्तुवन्तित्वाम्स्तुतिभिस्पुष्कलआभिस्
Word-by-word morphologyVidyut
17 words analyzed
  • अमीamīअदस्nominal · nominative plural masculine
  • हिhiहिindeclinable
  • त्वाम्tvāmत्वnominal · accusative singular feminine
  • सुरसङ्घास्surasaṅghāsसुरसंघnominal · nominative plural masculine
  • विशन्तिviśantiविश्verb · present third plural active (√viś)
  • केचिद्भीतास्kecidbhītāsunknown
  • प्राञ्जलयस्prāñjalayasप्राञ्जलिnominal · nominative plural masculine
  • गृणन्तिgṛṇantiगॄnominal · vocative singular feminine
  • स्वस्तिsvastiस्वस्तिindeclinable
  • इतीitīइतिnominal · nominative dual feminine
  • उक्त्वाuktvāवच्indeclinable
  • महर्षिसिद्धसङ्घास्maharṣisiddhasaṅghāsunknown
  • स्तुवन्तिstuvantiस्तुverb · present third plural active (√stu)
  • त्वाम्tvāmत्वnominal · accusative singular feminine
  • स्तुतिभिस्stutibhisस्तुnominal · instrumental plural masculine
  • पुष्कलpuṣkalaपुष्कलnominal · vocative singular neuter
  • आभिस्ābhisnominal · instrumental plural masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

11.21 Verily, into Thee enter these hosts of gods; some extol Thee in fear with joined palms; saying 'may it be well', bands of great sages and perfected ones praise Thee with hymns complete.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

All the hosts of demigods are surrendering before You and entering into You. Some of them, very much afraid, are offering prayers with folded hands. Hosts of great sages and perfected beings, crying “All peace!” are praying to You by singing the Vedic hymns.

Dr.S.SankaranarayanRelay

11.21. These hosts of gods enter into You; some frightened ones recite [hymns] with folded palms; simply crying 'Hail !', the hosts of great seers praise You with the excellent praising hymns.

Shri Purohit SwamiRelay

11.21 The troops of celestial beings enter into Thee, some invoking Thee in fear, with folded palms; the Great Seers and Adepts sing hymns to Thy Glory, saying All Hail.'

Sri Abhinav GuptaRelay

11.21 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

Sri RamanujaRelay

11.21 These hosts of superior Devas beholding You as the foundation of the universe, rejoice and move towards You. Among them, some in fear, on seeing Your extremely terrible and wonderful form, 'extol,' namely pronounce sentences in the form of praise, according to their knowledge. Others, the bands of seers and Siddhas, knowers of the truth, higher and lower, saying 'Hail,' glorify You in hymns of abounding praise which are suitable to the Lord.

Sri ShankaracharyaRelay

11.21 Ami hi, those very; sura-sanghah, groups of gods, the soldiers engaged in battle-groups of gods such as the Vasus who have descended here in the form of human beings for eliminating the burden of the earth; visanti, enter-are seen to be entering; tvam, You. Bhitah, struck with fear, and unable to flee; kecit, some among them; grnanti, extol You; pranjalayah, with their palms joined. Maharsi-siddha [Siddha: A semi-divine being supposed to be of great purity and holiness, and said to be particularly characterized by eight supernatural faculties called siddhis.-V.S.A.]-sanghah, groups of great sages and perfected beings; seeing protents foroding evil, etc. as the battle became imminent; stuvanti, praise; tvam, You; puskalabhih, with elaborate, full; stutibhih, hymns; uktva, saying; 'svasti iti, May it be well!' And further,

Swami AdidevanandaRelay

11.21 Verily into You the hosts of Devas enter. Some in fear extol You with clasped hands. Crying 'Hail' the bands of great seers and Siddhas praise You with meaningful hymns.

Swami GambiranandaRelay

11.21 Those very groups of gods enter into You; struck with fear, some extol (You) with joined palms. Groups of great sages and perfected beings praise You with elaborate hymns,saying 'May it be well!'

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.

Community

No community posts yet.