BG 1.5
Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda YogaAnuṣṭubh (śloka)धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् | पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुंगवः ||१-५||
dhṛṣṭaketuścekitānaḥ kāśirājaśca vīryavān . purujitkuntibhojaśca śaibyaśca narapuṃgavaḥ ||1-5||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
11 words analyzed
- धृष्टकेतुश्चेकितानस्dhṛṣṭaketuścekitānasunknown
- काशिस्kāśis← काशिnominal · nominative singular masculine
- आजस्ājas← अज्nominal · nominative singular masculine
- चca← चnominal · vocative singular masculine
- वीर्यवान्vīryavān← वीर्यवत्nominal · nominative singular masculine
- पुरुजित्purujit← पुरुजित्nominal · nominative singular masculine
- कुन्तिभोजस्kuntibhojas← कुन्तिभोजnominal · nominative singular masculine
- चca← चnominal · vocative singular masculine
- शैब्यस्śaibyas← शैब्यnominal · nominative singular masculine
- चca← चnominal · vocative singular masculine
- नरपुंगवःnarapuṃgavaḥunknown
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
1.5. "Dhrishtaketu, chekitana and the valiant king of Kasi, Purujit and Kuntibhoja and Saibya, the best men.
source ↗8 more attributed translations
There are also great heroic, powerful fighters like Dhṛṣṭaketu, Cekitāna, Kāśirāja, Purujit, Kuntibhoja and Śaibya.
1.5. Dhrstaketu, Cekitana and the valourous king of Kasi, and Kuntibhoja, the coneror of many, and the Sibi king, the best among men;
1.5 Dhrishtaketu, Chekitan, the valiant King of Benares, Purujit, Kuntibhoja, Shaibya - a master over many;
1.2 1.9 Why this exhaustive counting? The reality of things is this:
1.1 - 1.19 Dhrtarastra said - Sanjaya said Duryodhana, after viewing the forces of Pandavas protected by Bhima, and his own forces protected by Bhisma conveyed his views thus to Drona, his teacher, about the adeacy of Bhima's forces for conering the Kaurava forces and the inadeacy of his own forces for victory against the Pandava forces. He was grief-stricken within. Observing his (Duryodhana's) despondecny, Bhisma, in order to cheer him, roared like a lion, and then blowing his conch, made his side sound their conchs and kettle-drums, which made an uproar as a sign of victory. Then, having heard that great tumult, Arjuna and Sri Krsna the Lord of all lords, who was acting as the charioteer of Arjuna, sitting in their great chariot which was powerful enough to coner the three worlds; blew their divine conchs Srimad Pancajanya and Devadatta. Then, both Yudhisthira and Bhima blew their respective conchs separately. That tumult rent asunder the hearts of your sons, led by Duryodhana. The sons of Dhrtarastra then thought, 'Our cause is almost lost now itself.' So said Sanjaya to Dhrtarastra who was longing for their victory. Sanjaya said to Dhrtarastra: Then, seeing the Kauravas, who were ready for battle, Arjuna, who had Hanuman, noted for his exploit of burning Lanka, as the emblem on his flag on his chariot, directed his charioteer Sri Krsna, the Supreme Lord-who is overcome by parental love for those who take shelter in Him who is the treasure-house of knowledge, power, lordship, energy, potency and splendour, whose sportive delight brings about the origin, sustentation and dissolution of the entire cosmos at His will, who is the Lord of the senses, who controls in all ways the senses inner and outer of all, superior and inferior - by saying, 'Station my chariot in an appropriate place in order that I may see exactly my enemies who are eager for battle.'
1.5 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
1.5 Dhrstaketu, Cekitana, and the valiant king of Kasi; Purujit and Kuntibhoja, and Saibya the best among men;
1.5 Dhrstaketu, Cekitana, and the valiant king of Kasi (Varanasi); Purujit and Kuntibhoja, and Saibya, the choicest among men;
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.