Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 1

BG 1.33

Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda YogaAnuṣṭubh (śloka)

येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च | त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ||१-३३||

yeṣāmarthe kāṅkṣitaṃ no rājyaṃ bhogāḥ sukhāni ca . ta ime.avasthitā yuddhe prāṇāṃstyaktvā dhanāni ca ||1-33||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
yeGṣāGmaGrtheGGṅkṣiLtaṃGnoGGjyaṃGbhoGgāḥGsuLkhāGniLcaL
taLiLmeGvaGsthiLGyuGddheGprāGṇāṃGstyaGktvāGdhaLGniLcaL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
येषामर्थेकाङ्क्षितम्नस्राज्यम्भोगास्सुखानितेइम्अवस्थितायुद्धेप्राणान्त्यक्त्वाधनानि
Word-by-word morphologyVidyut
16 words analyzed
  • येषामर्थेyeṣāmartheunknown
  • काङ्क्षितम्kāṅkṣitamकाङ्क्षिnominal · accusative singular masculine
  • नस्nasnominal · nominative singular masculine
  • राज्यम्rājyamराज्nominal · accusative singular masculine
  • भोगास्bhogāsभुज्nominal · nominative plural masculine
  • सुखानिsukhāniसुखिnominal · nominative plural neuter
  • canominal · vocative singular masculine
  • तेteताnominal · nominative dual feminine
  • इम्imnominal · accusative singular masculine
  • enominal · locative singular masculine
  • अवस्थिताavasthitāअवस्थाnominal · nominative singular feminine
  • युद्धेyuddheयुध्nominal · locative singular masculine
  • प्राणान्prāṇānप्राणnominal · accusative plural masculine
  • त्यक्त्वाtyaktvāत्यज्indeclinable
  • धनानिdhanāniधनnominal · vocative plural neuter
  • canominal · vocative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

1.33. Those for whose sake we desire kingdom, enjoyments and pleasures, stand here in battle, having renounced life and wealth.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

when all those for whom we may desire them are now arrayed on this battlefield?

Dr.S.SankaranarayanRelay

1.33. [These are our] teachers, fathers, sons and also paternal grandfathers, maternal uncles, fathers-in-law, son's sons, wives' brothers, and (other) relatives.

Shri Purohit SwamiRelay

1.33 When those for whose sake I desire these things stand here about to sacrifice their property and their lives:

Sri Abhinav GuptaRelay

1.30 1.34 Na ca sreyah, etc., upto mahikrte. Those who are wrongly conceived as object of slaying, with the individualizing idea that 'these are my teachers etc.'8 would necessarily generate sin. Similarly, the act of slaying even of those deserving to be slain in the battle-if undertaken with the idea that 'This battle is to be fought for the apparent results like pleasures, happiness etc.'- then it generates sin necessarily. This idea lurks in the objection [of Arjuna]. That is why a reply is going to be given [by Bhagavat] as 'You must undertake actions simply as your own duty, and not with an individualizing idea'.

Sri RamanujaRelay

1.26 - 1.47 Arjuna said - Sanjaya said Sanjaya continued: The high-minded Arjuna, extremely kind, deeply friendly, and supremely righteous, having brothers like himself, though repeatedly deceived by the treacherous attempts of your people like burning in the lac-house etc., and therefore fit to be killed by him with the help of the Supreme Person, nevertheless said, 'I will not fight.' He felt weak, overcome as he was by his love and extreme compassion for his relatives. He was also filled with fear, not knowing what was righteous and what unrighteous. His mind was tortured by grief, because of the thought of future separation from his relations. So he threw away his bow and arrow and sat on the chariot as if to fast to death.

Sri ShankaracharyaRelay

1.33 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

Swami AdidevanandaRelay

1.33 Those for whose sake we do desire empire, enjoyment and pleasures, stand here in war renouncing life and wealth----

Swami GambiranandaRelay

1.32 1.34 O Govinda! What need do we have of a kingdom, or what (need) of enjoyments and livelihood? Those for whom kingdom, enjoyments and pleasures ae desired by us, viz teachers, uncles, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law as also relatives-those very ones stand arrayed for battle risking their lives and wealth.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.