Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 1

BG 1.32

Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda YogaAnuṣṭubh (śloka)

न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च | किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ||१-३२||

na kāṅkṣe vijayaṃ kṛṣṇa na ca rājyaṃ sukhāni ca . kiṃ no rājyena govinda kiṃ bhogairjīvitena vā ||1-32||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
naLGṅkṣeGviLjaLyaṃGkṛGṣṇaLnaLcaLGjyaṃGsuLkhāGniLcaL
kiṃGnoGGjyeGnaLgoGviGndaLkiṃGbhoGgaiGrjīGviLteGnaLG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
काङ्क्षविजयम्कृष्णराज्यम्सुखानिकिम्नस्राज्येनगोविन्दकिम्भोगैस्जीवितेनवा
Word-by-word morphologyVidyut
18 words analyzed
  • nanominal · vocative singular neuter
  • काङ्क्षkāṅkṣaकाङ्क्ष्verb · imperative second singular active (√kāṅkṣ)
  • iindeclinable
  • विजयम्vijayamविजिnominal · accusative singular masculine
  • कृष्णkṛṣṇaकृष्णnominal · vocative singular neuter
  • nanominal · vocative singular neuter
  • canominal · vocative singular masculine
  • राज्यम्rājyamराज्nominal · accusative singular masculine
  • सुखानिsukhāniसुखिnominal · nominative plural neuter
  • canominal · vocative singular masculine
  • किम्kimकिम्indeclinable
  • नस्nasnominal · nominative singular masculine
  • राज्येनrājyenaराज्nominal · instrumental singular masculine
  • गोविन्दgovindaगोविन्दnominal · vocative singular masculine
  • किम्kimकिम्indeclinable
  • भोगैस्bhogaisभुज्nominal · instrumental plural masculine
  • जीवितेनjīvitenaजीव्nominal · instrumental singular masculine
  • वावाnominal · vocative singular neuter
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

1.32. I desire not victory, O Krishna, nor kingdom, nor pleasures. Of what avail is dominion to us, O Krishna, or pleasures or even life?

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

O Govinda, of what avail to us are a kingdom, happiness or even life itself

Dr.S.SankaranarayanRelay

1.32. For whose sake we seek kingdom, [its] pleasures and happiness, the very same persons stand arrayed to fight, giving up their life and wealth.

Shri Purohit SwamiRelay

1.32 Ah my Lord! I crave not for victory, nor for the kingdom, nor for any pleasure. What were a kingdom or happiness or life to me,

Sri Abhinav GuptaRelay

1.30 1.34 Na ca sreyah, etc., upto mahikrte. Those who are wrongly conceived as object of slaying, with the individualizing idea that 'these are my teachers etc.'8 would necessarily generate sin. Similarly, the act of slaying even of those deserving to be slain in the battle-if undertaken with the idea that 'This battle is to be fought for the apparent results like pleasures, happiness etc.'- then it generates sin necessarily. This idea lurks in the objection [of Arjuna]. That is why a reply is going to be given [by Bhagavat] as 'You must undertake actions simply as your own duty, and not with an individualizing idea'.

Sri RamanujaRelay

1.26 - 1.47 Arjuna said - Sanjaya said Sanjaya continued: The high-minded Arjuna, extremely kind, deeply friendly, and supremely righteous, having brothers like himself, though repeatedly deceived by the treacherous attempts of your people like burning in the lac-house etc., and therefore fit to be killed by him with the help of the Supreme Person, nevertheless said, 'I will not fight.' He felt weak, overcome as he was by his love and extreme compassion for his relatives. He was also filled with fear, not knowing what was righteous and what unrighteous. His mind was tortured by grief, because of the thought of future separation from his relations. So he threw away his bow and arrow and sat on the chariot as if to fast to death.

Sri ShankaracharyaRelay

1.32 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

Swami AdidevanandaRelay

1.32 I desire no victory, nor empire, nor pleasures. What have we to do with empire, O Krsna, or enjoyment or even life ?

Swami GambiranandaRelay

1.32 1.34 O Govinda! What need do we have of a kingdom, or what (need) of enjoyments and livelihood? Those for whom kingdom, enjoyments and pleasures ae desired by us, viz teachers, uncles, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law as also relatives-those very ones stand arrayed for battle risking their lives and wealth.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.