Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 1

BG 1.29

Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda YogaAnuṣṭubh (śloka)

सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति | वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ||१-२९||

sīdanti mama gātrāṇi mukhaṃ ca pariśuṣyati . vepathuśca śarīre me romaharṣaśca jāyate ||1-29||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
GdaGntiLmaLmaLGtrāGṇiLmuLkhaṃGcaLpaLriLśuGṣyaLtiL
veGpaLthuGścaLśaLGreGmeGroGmaLhaGrṣaGścaLGyaLteG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
सीदन्तिममगात्राणिमुखम्परिशुष्यतिवेपथुश्चशरीरेमेरोमहर्षस्जायते
Word-by-word morphologyVidyut
12 words analyzed
  • सीदन्तिsīdantiसद्verb · present third plural active (√sad)
  • ममmamaमाverb · perfect second plural active (√mā)
  • गात्राणिgātrāṇiगात्रnominal · vocative plural neuter
  • मुखम्mukhamमुखnominal · nominative singular neuter
  • canominal · vocative singular masculine
  • परिशुष्यतिpariśuṣyatiunknown
  • वेपथुश्चvepathuścaunknown
  • शरीरेśarīreशरीरnominal · locative singular neuter
  • मेmeमाnominal · locative singular neuter
  • रोमहर्षस्romaharṣasरोमहर्षnominal · nominative singular masculine
  • canominal · vocative singular masculine
  • जायतेjāyateजन्verb · present third singular active (√jan)
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

1.29. My limbs fail and my mouth is parched, my body ivers and my hair stands on end.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

My whole body is trembling, my hair is standing on end, my bow Gāṇḍīva is slipping from my hand, and my skin is burning.

Dr.S.SankaranarayanRelay

1.29. I am unable even to stand steady; and my mind seems to be confused; and I see adverse omens, O Kesava!

Shri Purohit SwamiRelay

1.29 My limbs fail me and my throat is parched, my body trembles and my hair stands on end.

Sri Abhinav GuptaRelay

1.12 1.29 Sri Abhinavgupta did not comment upon this sloka.

Sri RamanujaRelay

1.26 - 1.47 Arjuna said - Sanjaya said Sanjaya continued: The high-minded Arjuna, extremely kind, deeply friendly, and supremely righteous, having brothers like himself, though repeatedly deceived by the treacherous attempts of your people like burning in the lac-house etc., and therefore fit to be killed by him with the help of the Supreme Person, nevertheless said, 'I will not fight.' He felt weak, overcome as he was by his love and extreme compassion for his relatives. He was also filled with fear, not knowing what was righteous and what unrighteous. His mind was tortured by grief, because of the thought of future separation from his relations. So he threw away his bow and arrow and sat on the chariot as if to fast to death.

Sri ShankaracharyaRelay

1.29 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

Swami AdidevanandaRelay

1.29 My limbs are weakened, my mouth gets parched, my body trembles and my hairs stand erect.

Swami GambiranandaRelay

1.29 And there is trembling in my body, and there is horripillation; the Gandiva (bow) slips from the hand and even the skin burns intensely.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.