BG 1.28
Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda Yogaकृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् | अर्जुन उवाच | दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् ||१-२८||
kṛpayā parayāviṣṭo viṣīdannidamabravīt . arjuna uvāca . dṛṣṭvemaṃ svajanaṃ kṛṣṇa yuyutsuṃ samupasthitam ||1-28||
Linguistic facts
unnamed meter · 16+6+16 syllables
scansion (laghu/guru)
18 words analyzed
- कृपयाkṛpayā← कृपाnominal · instrumental singular feminine
- परयाparayā← पराnominal · instrumental singular feminine
- आविष्टस्āviṣṭas← आविश्nominal · nominative singular masculine
- विषिviṣi← विष्nominal · locative singular masculine
- इत्it← इnominal · nominative singular masculine
- अन्an← अञ्जिnominal · nominative singular masculine
- इदम्idam← इदम्indeclinable
- अब्रवीत्abravīt← ब्रूverb · imperfect third singular active (√brū)
- अर्जुनarjuna← अर्जुनnominal · vocative singular neuter
- उवाचuvāca← वच्verb · perfect third singular active (√vac)
- दृष्ट्वाdṛṣṭvā← दृश्indeclinable
- इम्im← इnominal · accusative singular masculine
- अम्am← अnominal · accusative singular masculine
- सुsu← सुindeclinable
- अजनम्ajanam← अज्nominal · accusative singular masculine
- कृष्णkṛṣṇa← कृष्णnominal · vocative singular neuter
- युयुत्सुम्yuyutsum← युयुत्सुnominal · accusative singular masculine
- समुपस्थितम्samupasthitam← समुपस्थाnominal · accusative singular masculine
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
1.28. Arjuna said Seeing these, my kinsmen, O krishna, arrayed, eager to fight.
source ↗8 more attributed translations
Arjuna said: My dear Kṛṣṇa, seeing my friends and relatives present before me in such a fighting spirit, I feel the limbs of my body quivering and my mouth drying up.
1.28. Shivering and horripilation arise in my body; the Gandiva (the bow) slips from my hand and my skin also burns all over.
1.28 And his heart melted with pity and sadly he spoke: O my Lord! When I see all these, my own people, thirsting for battle,
1.12 1.29 Sri Abhinavgupta did not comment upon this sloka.
1.26 - 1.47 Arjuna said - Sanjaya said Sanjaya continued: The high-minded Arjuna, extremely kind, deeply friendly, and supremely righteous, having brothers like himself, though repeatedly deceived by the treacherous attempts of your people like burning in the lac-house etc., and therefore fit to be killed by him with the help of the Supreme Person, nevertheless said, 'I will not fight.' He felt weak, overcome as he was by his love and extreme compassion for his relatives. He was also filled with fear, not knowing what was righteous and what unrighteous. His mind was tortured by grief, because of the thought of future separation from his relations. So he threw away his bow and arrow and sat on the chariot as if to fast to death.
1.28 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
1.28 He was filled with deep compassion and said these words in despair :...Arjuna said:...O Krsna, when I look on these, my kinsmen present here, eager for battle,
1.28 Arjuna said O Krsna, seeing these relatives and friends who have assembled here with the intention of fighting, my limbs become languid and my mouth becomes completely dry.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.