Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 1

BG 1.23

Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda YogaupagIti

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः | धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ||१-२३||

yotsyamānānavekṣe.ahaṃ ya ete.atra samāgatāḥ . dhārtarāṣṭrasya durbuddheryuddhe priyacikīrṣavaḥ ||1-23||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

upagIti · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
yoGtsyaLGGnaLveGkṣeGhaṃGyaLeGteGtraLsaLGgaLtāḥG
dhāGrtaLGṣṭraGsyaLduGrbuGddheGryuGddheGpriLyaLciLGrṣaLvaḥG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
योत्स्यमानान्अवेक्षेअहम्येइतेअत्रसमागतास्धाअर्तर्अष्टृअस्यदुस्बुद्धेस्युद्धेप्रियचिकीर्षवस्
Word-by-word morphologyVidyut
17 words analyzed
  • योत्स्यमानान्yotsyamānānयुध्nominal · accusative plural masculine
  • अवेक्षेavekṣeअवेक्षाnominal · nominative dual feminine
  • अहम्ahamअहnominal · nominative singular neuter
  • येyeयाnominal · locative singular neuter
  • anominal · vocative singular masculine
  • इतेiteइतिnominal · vocative singular feminine
  • अत्रatraअत्रnominal · vocative singular neuter
  • समागतास्samāgatāsसमागम्nominal · nominative plural masculine
  • धाdhāधाnominal · vocative singular neuter
  • अर्तर्artarnominal · vocative singular masculine
  • anominal · vocative singular masculine
  • अष्टृaṣṭṛअश्nominal · nominative singular neuter
  • अस्यasyanominal · genitive singular masculine
  • दुस्dusदुस्indeclinable
  • बुद्धेस्buddhesबुध्nominal · Panchami singular masculine
  • युद्धेyuddheयुध्nominal · locative singular masculine
  • प्रियचिकीर्षवस्priyacikīrṣavasप्रियचिकीर्षुnominal · nominative plural masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

1.23. For I desire to observe those who are assembled here to fight, wishing to please in battle the evil-minded Duryodhana (the son of Dhritarashtra).

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

Let me see those who have come here to fight, wishing to please the evil-minded son of Dhṛtarāṣṭra.

Dr.S.SankaranarayanRelay

1.23. - 1.24. Sanjaya said O descendant of Bharata (Dhrtarastra) ! Thus instructed by Gudakesa (Arjuna), Hrsikesa halted the best chariot at a place in between the two armies, in front of Bhisma and Drona and of all the rulers of the earth; and the said: O son of Prtha! Behold these Kurus, assembled.

Shri Purohit SwamiRelay

1.23 And gaze over this array of soldiers, eager to please the sinful sons of Dhritarashtra."

Sri Abhinav GuptaRelay

1.12 1.29 Sri Abhinavgupta did not comment upon this sloka.

Sri RamanujaRelay

1.20 - 1.25 Arjuna said - Sanjaya said Thus, directed by him, Sri Krsna did immediately as He had been directed, while Bhisma, Drona and others and all the kings were looking on. Such is the prospect of victory for your men.

Sri ShankaracharyaRelay

1.23 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

Swami AdidevanandaRelay

1.23 I wish to see those gathered here ready to fight in this battle in order to please the evil-minded son of Dhrtarastra.

Swami GambiranandaRelay

1.23 These who have assembled here and want to accomplish in the war what is dear to the perverted son of Dhrtarastra, I find them to be intent on fighting.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.