BG 1.22
Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda YogaAnuṣṭubh (śloka)यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् | कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ||१-२२||
yāvadetānnirikṣe.ahaṃ yoddhukāmānavasthitān . kairmayā saha yoddhavyamasmin raṇasamudyame ||1-22||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
15 words analyzed
- यावत्yāvat← यावत्nominal · vocative singular neuter
- एतान्etān← एतद्nominal · accusative plural masculine
- निरीक्षेnirīkṣe← निरीक्ष्nominal · dative singular masculine
- अहम्aham← अहnominal · nominative singular neuter
- याyā← याnominal · vocative singular neuter
- उत्ut← उnominal · nominative singular masculine
- धुक्dhuk← दुह्nominal · nominative singular masculine
- आम्ām← आnominal · accusative singular masculine
- आन्ān← अnominal · accusative plural masculine
- अवस्थितान्avasthitān← अवस्थाnominal · accusative plural masculine
- कैस्kais← कैnominal · instrumental plural masculine
- मयाmayā← माnominal · instrumental singular feminine
- सहsaha← सहnominal · vocative singular masculine
- योद्धव्यमस्मिन्yoddhavyamasminunknown
- रणसमुद्यमेraṇasamudyameunknown
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
1.22. Arjuna said In the middle between the two armies, place my chariot, O krishna, so that I may behold those who stand here desirous to fight, and know with whom I must fight, when the battle is about to commence.
source ↗8 more attributed translations
Let me see those who have come here to fight, wishing to please the evil-minded son of Dhritarashtra.
1.22. I may scrutinize those who are ready to fight, who have assled here and are eager to achieve in the battle, what is dear to the evil-minded son of Dhrtarastra.
1.22 So that I may observe those who must fight on my side, those who must fight against me;
1.12 1.29 Sri Abhinavgupta did not comment upon this sloka.
1.20 - 1.25 Arjuna said - Sanjaya said Thus, directed by him, Sri Krsna did immediately as He had been directed, while Bhisma, Drona and others and all the kings were looking on. Such is the prospect of victory for your men.
1.22 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
1.22 So that I may have a good look at those who are standing eager to fight and know with whom I have to fight in this enterprise of war.
1.22 until I survey these who stand intent on fighting, and those who are going to engage in battle with me in this impending war.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.