Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 1

BG 1.10

Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda YogaupagIti

अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् | पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ||१-१०||

aparyāptaṃ tadasmākaṃ balaṃ bhīṣmābhirakṣitam . paryāptaṃ tvidameteṣāṃ balaṃ bhīmābhirakṣitam ||1-10||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

upagIti · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
aLpaGryāGptaṃGtaLdaGsmāGkaṃGbaLlaṃGbhīGṣmāGbhiLraGkṣiLtamL
paGryāGptaṃGtviLdaLmeGteGṣāṃGbaLlaṃGbhīGGbhiLraGkṣiLtamL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
अपरिआप्तम्तत्अस्माकम्बलम्भीष्मअभिरक्षितम्परिआप्तम्तुइदम्एतेषाम्बलम्भीमाअभिरक्षितम्
Word-by-word morphologyVidyut
16 words analyzed
  • अपरिapariअपरीnominal · vocative singular feminine
  • आप्तम्āptamआप्nominal · accusative singular masculine
  • तत्tatतद्nominal · vocative singular neuter
  • अस्asnominal · nominative singular masculine
  • माकम्mākamमाnominal · accusative singular masculine
  • बलम्balamबल्nominal · accusative singular masculine
  • भीष्मbhīṣmaभीष्मnominal · vocative singular neuter
  • अभिरक्षितम्abhirakṣitamअभिरक्ष्nominal · accusative singular masculine
  • परिpariपरिindeclinable
  • आप्तम्āptamआप्nominal · accusative singular masculine
  • तुtuतुindeclinable
  • इदम्idamइदम्indeclinable
  • एतेषाम्eteṣāmएतद्nominal · genitive plural neuter
  • बलम्balamबल्nominal · accusative singular masculine
  • भीमाbhīmāभीमाnominal · nominative singular feminine
  • अभिरक्षितम्abhirakṣitamअभिरक्ष्nominal · accusative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

1.10. "This army of ours marshalled by Bhishma is insufficient, whereas that army of theirs marshelled by Bhima is sufficient.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhīṣma, whereas the strength of the Pāṇḍavas, carefully protected by Bhīma, is limited.

Dr.S.SankaranarayanRelay

1.10. Thus the army guarded by Bhima is unlimited (or insufficient) for us; on the other hand, the army guarded by Bhisma is limited (or sufficient) for them (the Pandavas).

Shri Purohit SwamiRelay

1.10 Yet our army seems the weaker, though commanded by Bheeshma; their army seems the stronger, though commanded by Bheema.

Sri Abhinav GuptaRelay

1.10 Aparyaptam etc. For us, for Pandava army grauded by Bhimasena is unlimited, i.e., it is not possible to vanish; or it is not sufficient, i.e., very insignificant when compared with our army. This is the meaning. On the other hand, for these Pandavas, this army guarded by Bhisma, belonging to us, is limited i.e., it is possible to vanish; or it is sufficient i.e., too much; in other words it is not possible to be vanished in the war by these (Pandavas).

Sri RamanujaRelay

1.1 - 1.19 Dhrtarastra said - Sanjaya said Duryodhana, after viewing the forces of Pandavas protected by Bhima, and his own forces protected by Bhisma conveyed his views thus to Drona, his teacher, about the adeacy of Bhima's forces for conering the Kaurava forces and the inadeacy of his own forces for victory against the Pandava forces. He was grief-stricken within. Observing his (Duryodhana's) despondecny, Bhisma, in order to cheer him, roared like a lion, and then blowing his conch, made his side sound their conchs and kettle-drums, which made an uproar as a sign of victory. Then, having heard that great tumult, Arjuna and Sri Krsna the Lord of all lords, who was acting as the charioteer of Arjuna, sitting in their great chariot which was powerful enough to coner the three worlds; blew their divine conchs Srimad Pancajanya and Devadatta. Then, both Yudhisthira and Bhima blew their respective conchs separately. That tumult rent asunder the hearts of your sons, led by Duryodhana. The sons of Dhrtarastra then thought, 'Our cause is almost lost now itself.' So said Sanjaya to Dhrtarastra who was longing for their victory. Sanjaya said to Dhrtarastra: Then, seeing the Kauravas, who were ready for battle, Arjuna, who had Hanuman, noted for his exploit of burning Lanka, as the emblem on his flag on his chariot, directed his charioteer Sri Krsna, the Supreme Lord-who is overcome by parental love for those who take shelter in Him who is the treasure-house of knowledge, power, lordship, energy, potency and splendour, whose sportive delight brings about the origin, sustentation and dissolution of the entire cosmos at His will, who is the Lord of the senses, who controls in all ways the senses inner and outer of all, superior and inferior - by saying, 'Station my chariot in an appropriate place in order that I may see exactly my enemies who are eager for battle.'

Sri ShankaracharyaRelay

1.10 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

Swami AdidevanandaRelay

1.10 Inadequate is this force of ours, which is guarded by Bhisma, while adequate is that force of theirs, which is guarded by Bhima.

Swami GambiranandaRelay

1.10 Therefore, our army under the complete protection of Bhisma and others is unlimited. But this army of these (enemies), under the protection of Bhima and others is limited.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.