Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 6

BG 6.5

Bhagavad Gītā · Ātma Saṃyama YogaAnuṣṭubh (śloka)

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् | आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ||६-५||

uddharedātmanātmānaṃ nātmānamavasādayet . ātmaiva hyātmano bandhurātmaiva ripurātmanaḥ ||6-5||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
uGddhaLreGGtmaLGtmāGnaṃGGtmāGnaLmaLvaLGdaLyetG
āGtmaiGvaGhyāGtmaLnoGbaGndhuLGtmaiGvaLriLpuLGtmaLnaḥG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
उद्धरेत्आत्मनात्मानम्नात्मानम्अवस्आदयेत्आत्माएवहिआत्मनस्बन्धुरात्माएवरिपुस्आत्मनस्
Word-by-word morphologyVidyut
20 words analyzed
  • उद्धरेत्uddharetउद्धृverb · optative third singular active (√uddhṛ)
  • आत्ātnominal · Panchami singular masculine
  • मनात्manātमन्nominal · Panchami singular masculine
  • मानम्mānamमाnominal · accusative singular masculine
  • नात्nātnominal · Panchami singular masculine
  • मानम्mānamमाnominal · accusative singular masculine
  • अवस्avasnominal · nominative singular masculine
  • आदयेत्ādayetआदिverb · optative third singular active (√ādi)
  • आत्ātnominal · Panchami singular masculine
  • मामाnominal · vocative singular neuter
  • एवevaएवnominal · vocative singular neuter
  • हिhiहिindeclinable
  • आत्ātnominal · Panchami singular masculine
  • मनस्manasमन्nominal · nominative singular masculine
  • बन्धुरात्bandhurātबन्धुरnominal · Panchami singular masculine
  • मामाnominal · vocative singular neuter
  • एवevaएवnominal · vocative singular neuter
  • रिपुस्ripusरिपुnominal · nominative singular masculine
  • आत्ātnominal · Panchami singular masculine
  • मनस्manasमन्nominal · nominative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

6.5 One should raise oneself by one's Self alone; let not one lower oneself; for the Self alone is the friend of oneself, and the Self alone is the enemy of oneself.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

One must deliver himself with the help of his mind, and not degrade himself. The mind is the friend of the conditioned soul, and his enemy as well.

Dr.S.SankaranarayanRelay

6.5. Let a person lift the Self by self and let him not depress the Self. For, the self alone is the friend of the Self and self alone is the foe of the Self.

Shri Purohit SwamiRelay

6.5 Let him seek liberation by the help of his Highest Self, and let him never disgrace his own Self. For that Self is his only friend; yet it may also be his enemy.

Sri Abhinav GuptaRelay

6.5 See Comment under 6.6

Sri RamanujaRelay

6.5 By the self (Atman), i.e., by the mind, which is unattached to sense-objects, one should raise the self. One should not allow the self to sink by a mind which is of the contrary kind. 'For the self alone,' i.e., the mind alone is the friend of the self; and it alone is the foe of the self. [The figure of speech here is of Samsara as the ocean in which the individual self is like an object with liability to sink. What causes its sinking is the lingering attachments of the mind to some objects, though in the discipline of Jnana Yoga one may keep aloof from such objects. A mind with such attachments is the foe and without them, the friend.]

Sri ShankaracharyaRelay

6.5 Uddharet, one should save; atmanam, oneself sunk in the sea of the world; atmana, by oneself; one should save, ut-haret, should uplift (oneself) from that, i.e. make it attain the state of being established in Yoga. Na avasadayet, one should not lower, dase; atmanam, oneself. Hi, for; atma eva, oneself is verily; atmanah one's own; bandhuh, friend. Centainly there is no other friend who can bring about liberation from this world. In fact, even a friend is an obstacle to Liberation, he being the source of such bondages as love etc. Therefore the emphatic statement, 'For one is one's own friend, is justifiable. Atma eva, oneself verily; is atmanah, one's own: ripuh, enemy. Anyone else who is an external harmful enemy, even he is of one's own making! Therefore the firm conclusion, 'oneself verily is one's own enemy's is reasonable. It has been said that 'oneself is verily one's own friend, oneself verily is one's own enemy.' As to that, (the self) [Ast. has this additional word, atma, self.-Tr.] of what kind is one's own friend, or (the self) of what kind is one's own enemy? This is being answered:

Swami AdidevanandaRelay

6.5 One should raise the self by his own mind and not allow the self to sink; for the mind alone is the friend of the self, and the mind alone is the foe of the slef.

Swami GambiranandaRelay

6.5 One should save oneself by oneself; one should not lower oneself. For oneself is verily one's onw friend; oneself is verily one's own enemy.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.