Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 5

BG 5.10

Bhagavad Gītā · Karma Sanyāsa YogaAnuṣṭubh (śloka)

ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः | लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ||५-१०||

brahmaṇyādhāya karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā karoti yaḥ . lipyate na sa pāpena padmapatramivāmbhasā ||5-10||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
braGhmaGṇyāGdhāGyaLkaGrmāGṇiLsaGṅgaṃGtyaGktvāGkaLroGtiLyaḥG
liGpyaLteGnaLsaLGpeGnaLpaGdmaLpaGtraLmiLGmbhaLG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
ब्रह्मण्याधायकर्माणिसङ्गम्त्यक्त्वाकरोतियस्लिप्यतेपापेनपद्मपत्रमिवाम्भसा
Word-by-word morphologyVidyut
11 words analyzed
  • ब्रह्मण्याधायbrahmaṇyādhāyaunknown
  • कर्माणिkarmāṇiकर्मन्nominal · vocative plural neuter
  • सङ्गम्saṅgamसञ्ज्nominal · accusative singular masculine
  • त्यक्त्वाtyaktvāत्यज्indeclinable
  • करोतिkarotiकृverb · present third singular active (√kṛ)
  • यस्yasnominal · nominative plural masculine
  • लिप्यतेlipyateलिप्verb · present third singular passive (√lip)
  • nanominal · vocative singular neuter
  • sanominal · vocative singular masculine
  • पापेनpāpenaपापnominal · instrumental singular masculine
  • पद्मपत्रमिवाम्भसाpadmapatramivāmbhasāunknown
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

5.10 He who does actions, offering them to Brahman, and abandoning attachment, is not tainted by sin, just as a lotus-leaf is not tainted by water.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

One who performs his duty without attachment, surrendering the results unto the Supreme Lord, is unaffected by sinful action, as the lotus leaf is untouched by water.

Dr.S.SankaranarayanRelay

5.10. Who performs actions by offering them to the Brahman and giving up attachment-he is not stained by sin just as the lotus-leaf is [not stained] by water.

Shri Purohit SwamiRelay

5.10 He who dedicates his actions to the Spirit, without any personal attachment to them, he is no more tainted by sin than the water lily is wetted by water.

Sri Abhinav GuptaRelay

5.10 See Comment under 5.11

Sri RamanujaRelay

5.10 Here the term, Brahman denotes Prakrti. Later on Sri Krsna will say: 'The great Brahman is My womb' (14.3). Since Prakrti abides in the form of senses which are particular off-shoots of Prakrti, he who, as said in the passage beginning with 'Even though he is seeing, hearing ৷৷.' (5.8), understands that all actions proceed from Brahman (Prakrti); renounces all attachment while engaging himself in all actions, reflecting, 'I am doing nothing.' Such a person, though existing in contact with Prakrti, is not contaminated by sin which is the result of the wrong identification of the Atman with Prakrti and is the cause of bondage. Just as a lotus leaf is not wetted by water, actions do not affect or defile a person with sin, if he is free from such identification with the body.

Sri ShankaracharyaRelay

5.10 On the other hand, again, one who is ignorant of the Truth and is engaged in Karma-yoga, yah, who; karoti, acts; adhaya, by dedicating, by surrendering; all karmani, actions; brahmani, to Brahman, to God; with the idea, 'I am working for Him, as a servant does everything for his master', and tyaktva, by renouncing; sangam, attachment, even with regard to teh resulting Liberation; sah, he; na lipyate, does not get polluted, is not affected; papena, by sin; iva, just as; padma-patram, a lotus leaf; is not ambhasa, by water. The only result that will certainly accrue from such action will be the purification of the heart.

Swami AdidevanandaRelay

5.10 He who acts without attachment, reposing all actions on Brahman (Prakrti), is untouched by evil, as a lotus-leaf by water.

Swami GambiranandaRelay

5.10 One who acts by dedicating actions to Brahman and by renouncing attachment, he does not become polluted by sin, just as a lotus leaf is not by water.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.