Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 4

BG 4.37

Bhagavad Gītā · Jñāna YogaAnuṣṭubh (śloka)

यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन | ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ||४-३७||

yathaidhāṃsi samiddho.agnirbhasmasātkurute.arjuna . jñānāgniḥ sarvakarmāṇi bhasmasātkurute tathā ||4-37||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
yaLthaiGdhāṃGsiLsaLmiGddhoGgniGrbhaGsmaLGtkuLruLteGrjuLnaL
jñāGGgniḥGsaGrvaLkaGrmāGṇiLbhaGsmaLGtkuLruLteGtaLthāG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
यथाएधाम्सिसमिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुनज्ञानाग्निर्सर्वकर्माणिभस्मसाआत्कुरुतेतथा
Word-by-word morphologyVidyut
10 words analyzed
  • यथाyathāयथाindeclinable
  • एधाम्edhāmएध्nominal · accusative singular feminine
  • सिsiसिindeclinable
  • समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुनsamiddho'gnirbhasmasātkurute'rjunaunknown
  • ज्ञानाग्निर्jñānāgnirunknown
  • सर्वकर्माणिsarvakarmāṇiसर्वकर्मन्nominal · vocative plural neuter
  • भस्मसाbhasmasāभस्मसाindeclinable
  • आत्ātnominal · Panchami singular masculine
  • कुरुतेkuruteकृverb · present third singular active (√kṛ)
  • तथाtathāतथाindeclinable
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

4.37 As the blazing fire reduces fuel to ashes, O Arjuna, so does the fire of knowledge reduce all actions to ashes.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

As a blazing fire turns firewood to ashes, O Arjuna, so does the fire of knowledge burn to ashes all reactions to material activities.

Dr.S.SankaranarayanRelay

4.37. Just as the fire, well inflamed, reduces the fuels to ashes, so also the fire of knowledge reduces all actions to ashes.

Shri Purohit SwamiRelay

4.37 As the kindled fire consumes the fuel, so, O Arjuna, in the flame of wisdom the embers of action are burnt to ashes.

Sri Abhinav GuptaRelay

4.36-37 Api cet etc. Yatha etc. The idea is this : One should exert is such a way so that the fire of knowledge remains well fuelled with the knot of firmness of conviction born of practice.

Sri RamanujaRelay

4.37 The fire of knowledge concerning the real nature of the self reduces to ashes the collection of endless Karmas accumulated from beginningless times, just as a well-kindled fire reduces to ashes a bundle of firewood.

Sri ShankaracharyaRelay

4.37 O Arjuna, yatha, as; a samiddhah, blazing; agnih, fire, a well lighted fire; kurute, reduces; edhamsi, pieces of wood; bhasmasat, to ashes; tatha, similarly; jnanagnih, the fire of Knowledge-Knowledge itself being the fire; kurute, reduces; bhasmasat, to ashes; sarva-karmani, all actions, i.e. it renders them ineffective, for the fire of Knowledge itself cannot directly [Knowledge destroys ignorance, and thery the idea of agentship is eradicated. This in turn makes actions impossible.] burn actions to ashes, like pieces of wood. So, the idea implied is that full enlightenment is the cuase of making all actions impotent. From the force the context [If the body were to die just with the dawn of Knowledge, imparting of Knowledge by enlightened persons would be impossible, and thus there would be no teacher to transmit Knowledge!] it follows that, since the result of actions owing to which the present body has been born has already become effective, therefore it gets eshausted only through experiencing it. Hence, Knowledge reduces to ashes only all those actions that were done (in this life) prior to the rise of Knowledge and that have not become effective, as also those performed along with (i.e. after the dawn of) Knowledge, and those that were done in the many past lives. Since this is so, therefore,

Swami AdidevanandaRelay

4.37 Just as burning fire turns fuel to ashes, O Arjuna, so does the fire of knowledge turn all Karma to ashes.

Swami GambiranandaRelay

4.37 O Arjuna, as a blazing fire reduces pieces of wood to ashes, similarly the fire of Knowledge reduces all actions to ashes.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.