Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 3

BG 3.38

Bhagavad Gītā · Karma YogaupagIti

धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च | यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम् ||३-३८||

dhūmenāvriyate vahniryathādarśo malena ca . yatholbenāvṛto garbhastathā tenedamāvṛtam ||3-38||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

upagIti · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
dhūGmeGGvriLyaLteGvaGhniGryaLthāGdaGrśoGmaLleGnaLcaL
yaLthoGlbeGGvṛLtoGgaGrbhaGstaLthāGteGneGdaLGvṛLtamL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
धूम्एनआव्रियतेवह्निस्यथाअदर्शस्मलेनयथोल्बेनावृतोगर्भस्तथातेनइदम्आवृतम्
Word-by-word morphologyVidyut
13 words analyzed
  • धूम्dhūmधूnominal · accusative singular feminine
  • एनenanominal · instrumental singular masculine
  • आव्रियतेāvriyateआवृverb · present third singular passive (√āvṛ)
  • वह्निस्vahnisवह्निnominal · nominative singular masculine
  • यथाyathāयथाindeclinable
  • अदर्शस्adarśasदृश्verb · aorist second singular active (√dṛś)
  • मलेनmalenaमल्nominal · instrumental singular masculine
  • canominal · vocative singular masculine
  • यथोल्बेनावृतोyatholbenāvṛtounknown
  • गर्भस्तथाgarbhastathāunknown
  • तेनtenaतेनnominal · vocative singular masculine
  • इदम्idamइदम्indeclinable
  • आवृतम्āvṛtamआवृnominal · accusative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

3.38 As fire is enveloped by smoke, as a mirror by dust, and as an embryo by the amnion, so is this enveloped by that.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

As fire is covered by smoke, as a mirror is covered by dust, or as the embryo is covered by the womb, the living entity is similarly covered by different degrees of this lust.

Dr.S.SankaranarayanRelay

3.38. As the fire is concealed by smoke and a mirror by dirt, and as the embryo is concealed by membrance-cover, so He is concealed by this (foe).

Shri Purohit SwamiRelay

3.38 As fire is shrouded in smoke, a mirror by dust and a child by the womb, so is the universe enveloped in desire.

Sri Abhinav GuptaRelay

3.38 Dhumena etc. [The foe's tripple nature viz.] being a mischivous appendage, himself creating mischieves, and being an object of disgust, is explained by the triad of these similes. He : the Self.

Sri RamanujaRelay

3.38 As a fire is enveloped by smoke, as a mirror by dust and as an embryo by the membrance, so are the embodied beings covered by this desire. Sri Krsna teaches the mode of this envelopement:

Sri ShankaracharyaRelay

3.38 Yatha, as; vahnih, fire, which is naturally bright; avriyate, is enveloped; dhumena, by smoke, which is born concomitantly (with fire) and is naturally dark; or as adarsah, a mirror; is covered malena, by dirt; ca, and; garbhah, a foetus; is avrtah, enclosed; ulbena, in the womb by the amnion; tatha, so; is idam, this; avrtam, shrouded; tena, by that. Again, what is that which is indicated by the word idam (this), and which is covered by desire? The answer is:

Swami AdidevanandaRelay

3.38 As a fire is enveloped by smoke, as a mirror is covered by dust, and as an embryo is encased in the membrane, so is this (worldA) enveloped by it (desire).

Swami GambiranandaRelay

3.38 As fire is enveloped by smoke, as a mirror by dirt, and as a foetus remains enclosed in the womb, so in this shrouded by that.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.