Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 18

BG 18.68

Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaAnuṣṭubh (śloka)

य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति | भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः ||१८-६८||

ya idaṃ paramaṃ guhyaṃ madbhakteṣvabhidhāsyati . bhaktiṃ mayi parāṃ kṛtvā māmevaiṣyatyasaṃśayaḥ ||18-68||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
yaLiLdaṃGpaLraLmaṃGguGhyaṃGmaGdbhaGkteGṣvaLbhiLdhāGsyaLtiL
bhaGktiṃGmaLyiLpaLrāṃGkṛGtvāGGmeGvaiGṣyaGtyaLsaṃGśaLyaḥG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
येइदम्परमम्गुहिअम्मत्भक्तेषुअभिधास्यतिभक्तिम्मयिपराम्कृत्वामाम्एवएष्यतिअसंशयस्
Word-by-word morphologyVidyut
16 words analyzed
  • येyeयाnominal · locative singular neuter
  • इदम्idamइदम्indeclinable
  • परमम्paramamपरमnominal · accusative singular masculine
  • गुहिguhiगुह्nominal · locative singular neuter
  • अम्amnominal · accusative singular masculine
  • मत्matमथ्nominal · nominative singular masculine
  • भक्तेषुbhakteṣuभज्nominal · locative plural masculine
  • अभिधास्यतिabhidhāsyatiअभिधाverb · future third singular active (√abhidhā)
  • भक्तिम्bhaktimभञ्ज्nominal · accusative singular masculine
  • मयिmayiमेविnominal · locative singular neuter
  • पराम्parāmपराnominal · accusative singular feminine
  • कृत्वाkṛtvāकृindeclinable
  • माम्māmमाnominal · genitive plural neuter
  • एवevaएवnominal · vocative singular neuter
  • एष्यतिeṣyativerb · future third singular active (√i)
  • असंशयस्asaṃśayasअसंशयnominal · nominative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

18.68 He who with supreme devotion to Me will teach this supreme secret to My devotees, shall doubtlessly come to Me.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

For one who explains this supreme secret to the devotees, pure devotional service is guaranteed, and at the end he will come back to Me.

Dr.S.SankaranarayanRelay

18.68. Whosoever shall declare this highest secret to My devotees, he, cultivating an utmost devotion towards Me, and not entertaining any doubt, shall reach Me.

Shri Purohit SwamiRelay

18.68 But he who teaches this great secret to My devotees, his is the highest devotion, and verily he shall come unto Me.

Sri Abhinav GuptaRelay

18.68 See Comment under 18.72

Sri RamanujaRelay

18.68 Whose expounds or elucidates this supreme mystery to My devotees, he, aciring supreme devotion towards Me, will reach Me only. There is no doubt about this.

Sri ShankaracharyaRelay

18.68 Yah, he who; abhi-dhasyati, will speak of, i.e., will present with the help of the text and its meaning, as I have done to you; imam, this; paramam, highest-that which has Liberation as its purpose; guhyam, secret, as spoken of above-(i.e.) the text in the form of a conversation between Kesava and Arjuna; madbhaktesu, to My devotees-. How will present? This is being stated: Krtva, entertaining; param, supreme; bhaktim, devotion; mayi, to Me, i.e., entertainting an idea thus-'A service is being rendered by me to the Lord who is the supreme Teacher'-. Tho him comes this result: esyati, he will reach; mam, Me; eva, alone. He is certainly freed. No doubt should be entertained in this regard. By the repetition of (the word) bhakti (devotion) [In the word madbhaktesu.], it is understood that one becomes fit for being taught (this) Scripture by virtue of devotion alone to Him. Besides,

Swami AdidevanandaRelay

18.68 He who proclaims among My devotees this supreme mystery, shall come to Me, aciring supreme devotion towards Me. There is no doubt about this.

Swami GambiranandaRelay

18.68 He who, entertaining supreme devotion to Me, will speak of this highest secret, to My devotees will without doubt reach Me alone.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.