Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 18

BG 18.43

Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaAnuṣṭubh (śloka)

शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम् | दानमीश्वरभावश्च क्षात्रं कर्म स्वभावजम् ||१८-४३||

śauryaṃ tejo dhṛtirdākṣyaṃ yuddhe cāpyapalāyanam . dānamīśvarabhāvaśca kṣātraṃ karma svabhāvajam ||18-43||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
śauGryaṃGteGjoGdhṛLtiGrdāGkṣyaṃGyuGddheGGpyaLpaLGyaLnamL
GnaLGśvaLraLbhāGvaGścaGkṣāGtraṃGkaGrmaGsvaLbhāGvaLjamL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
औस्यम्ताइजस्धृतिस्दाक्ष्यम्युद्धेचाप्यपलायनम्दानमीश्वरभावश्चक्षाअत्रम्कर्मसुअभौअजम्
Word-by-word morphologyVidyut
16 words analyzed
  • śanominal · vocative singular masculine
  • औस्ausnominal · genitive dual masculine
  • यम्yamnominal · accusative singular masculine
  • तातन्nominal · nominative singular masculine
  • इजस्ijasयज्nominal · nominative plural masculine
  • धृतिस्dhṛtisधृnominal · nominative singular masculine
  • दाक्ष्यम्dākṣyamदाक्ष्यnominal · nominative singular neuter
  • युद्धेyuddheयुध्nominal · locative singular masculine
  • चाप्यपलायनम्cāpyapalāyanamunknown
  • दानमीश्वरभावश्चdānamīśvarabhāvaścaunknown
  • क्षाkṣāक्षाnominal · nominative singular feminine
  • अत्रम्atramअत्रnominal · accusative singular masculine
  • कर्मkarmaकर्मन्nominal · vocative singular neuter
  • सुsuसुindeclinable
  • अभौabhauअभिnominal · locative singular masculine
  • अजम्ajamअज्nominal · accusative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

18.43 Prowess, splendour, firmness, dexterity and also not fleeing from battle, generosity and lordliness are the duties of the Kshatriyas, born of (their own) nature.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

Heroism, power, determination, resourcefulness, courage in battle, generosity and leadership are the natural qualities of work for the kṣatriyas.

Dr.S.SankaranarayanRelay

18.43. Heroic deed, fiery energy, firmness, dexterity, and also non-feeling form battle, giving gifts, overlordship, are the duties of the Ksatriyas, born of their nature.

Shri Purohit SwamiRelay

18.43 Valour, glory, firmness, skill, generosity, steadiness in battle and ability to rule - these constitute the duty of a soldier. They flow from his own nature.

Sri Abhinav GuptaRelay

18.43 See Comment under 18.60

Sri RamanujaRelay

18.43 'Valour' is the ability of plunging into a battle without fear. 'Invincibility' is the capacity to remain undefeated by others. 'Steadiness' is the capacity to complete a work that has been started despite obstacles. 'Adroitness' is the ability in executing all works. 'Apalayana' is not fleeing in a battle though one is convinced of one's death. 'Generosity' is parting with one's own possessions to others even to its entirety. 'Lordliness' is the capacity to govern all others. This is the duty of a Ksatriya born of his inherent nature.

Sri ShankaracharyaRelay

18.43 Svabhavajam, the natural; ksatra-karma, [A variant reading is ksatram karma.-Tr.] enjoined duties of the Ksatriyas, of the Ksatriya caste; are sauryam, heroism; tejah, boldness; dhrtih, fortitude, as is seen in the case of one who is not depressed under all circumstances, being sustained by doggedness; daksyam, capability engagement without confusion in duties which suddenly present them-selves; api ca, and also; apalayanam, not retreating; yuddhe, from battle, not fleeing from enemies; danam, generosity, being free in the distribution of gifts; isvarabhavah, lordliness, manifesting (exercising) rulership over those who have to be ruled.

Swami AdidevanandaRelay

18.43 Valour, invincibility, steadiness, adroitness and non-fleeing in battle, generosity and lordliness are the duties of a Ksatriya born of his inherent nature.

Swami GambiranandaRelay

18.43 The natural duties of the Ksatriyas are heroism, boldness, fortitude, capability, and also not retreating from battle, generosity and lordliness.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.