BG 18.35
Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaAnuṣṭubh (śloka)यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च | न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी ||१८-३५||
yayā svapnaṃ bhayaṃ śokaṃ viṣādaṃ madameva ca . na vimuñcati durmedhā dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī ||18-35||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
16 words analyzed
- ययाyayā← याnominal · instrumental singular feminine
- स्वप्नम्svapnam← स्वप्nominal · accusative singular masculine
- भयम्bhayam← भयnominal · nominative singular neuter
- शोकम्śokam← शुच्nominal · accusative singular masculine
- विषादम्viṣādam← विषादnominal · accusative singular masculine
- मदम्madam← मदnominal · accusative singular masculine
- एवeva← एवnominal · vocative singular neuter
- चca← चnominal · vocative singular masculine
- नna← नnominal · vocative singular neuter
- विमुञ्चतिvimuñcati← विमुच्verb · present third singular active (√vimuc)
- दुर्मेधास्durmedhās← दुर्मेधस्nominal · nominative singular masculine
- धृतिस्dhṛtis← धृnominal · nominative singular masculine
- साsā← साnominal · nominative singular feminine
- पार्थpārtha← पार्थnominal · vocative singular masculine
- तामस्tāmas← तम्nominal · nominative plural masculine
- ईī← इnominal · nominative dual masculine
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
18.35 That, by which a stupid man does not abandon sleep, fear, grief, despair and also conceit that firmness, O Arjuna, is Tamasic.
source ↗8 more attributed translations
And that determination which cannot go beyond dreaming, fearfulness, lamentation, moroseness and illusion – such unintelligent determination, O son of Pṛthā, is in the mode of darkness.
18.35. The content, whery a foolish man does not give up his sleep, fear, grief, despondency and also arrogancethat content is deemed to be of the Tamas (Strand).
18.35 And that which clings perversely to false idealism, fear, grief, despair and vanity is the product of Ignorance.
18.33-35 Dhrtya etc. upto Tamasi mata. One restrains the activities of his mind, living breath and senses, with Yoga : i.e., thinking 'What is the use for me by enjoying etc. ? Let me be delighted in the Self by all means.' Conseently : not with much indulgence. That content whery one fixes pleasure as his goal only in sleep, fight etc.-that content is of the Tamas (Strand).
18.35 That Dhrti by which a foolish person does not give up, i.e. persists in, sleep, and sensuous indulgence through the activities of the mind, vital force etc., - that Dhrti is of the nature of Tamas. The terms fear, grief and depression indicate the objects generating fear, grief etc. That Dhrti by which one maintains the activities of the mind, the vital force etc., as a means for these, is of the nature of Tamas.
18.35 That firmness is mata, considered to be; tamasi, born of tamas; yaya, due to which; durmedha, a person with a corrupt intellect; na vimuncati, does not give up-indeed, holds fast to; svapnam, sleep; bhayam, fear; sokam, sorrow; visadam, despondency; eva ca, as also; madam, sensuality, enjoyment of objects-mentally holding these as things that must always be resorted to, considering them to be greatly important to himself, like a drunkard thinking of wine. The threefold division of action as also of agents according to the differences of the gunas has been stated. After that, now is being stated the threefold division of results and happiness:
18.35 That Dhrti by which a foolish person does not give up sleep, fear, grief, depression and passion, O Arjuna, is of the nature of Tamas.
18.35 That firmness is considered [Some editions read partha in place of mata (considered).-Tr.] to be born of tamas due to which a person with a corrupt intellect does not give up sleep, fear, sorrow, despondency as also sensuality.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.