Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 18

BG 18.32

Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaAnuṣṭubh (śloka)

अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता | सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ||१८-३२||

adharmaṃ dharmamiti yā manyate tamasāvṛtā . sarvārthānviparītāṃśca buddhiḥ sā pārtha tāmasī ||18-32||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
aLdhaGrmaṃGdhaGrmaLmiLtiLGmaGnyaLteGtaLmaLGvṛLG
saGrvāGrthāGnviLpaLGtāṃGścaLbuGddhiḥGGGrthaLGmaLG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
अधर्मम्धाॠम्अम्इतियामन्यतेतमसाआवृतासर्वार्थान्विपरीतांश्चबुद्धिस्सापार्थतामस्
Word-by-word morphologyVidyut
15 words analyzed
  • अधर्मम्adharmamअधर्मnominal · accusative singular masculine
  • धाdhāधाnominal · vocative singular neuter
  • ॠम्ṝmnominal · accusative singular masculine
  • अम्amnominal · accusative singular masculine
  • इतिitinominal · nominative singular neuter
  • यायाnominal · vocative singular neuter
  • मन्यतेmanyateमन्verb · present third singular active (√man)
  • तमसाtamasāतमसाnominal · nominative singular feminine
  • आवृताāvṛtāआवृnominal · instrumental singular masculine
  • सर्वार्थान्विपरीतांश्चsarvārthānviparītāṃścaunknown
  • बुद्धिस्buddhisबुध्nominal · nominative singular masculine
  • सासाnominal · nominative singular feminine
  • पार्थpārthaपार्थnominal · vocative singular masculine
  • तामस्tāmasतम्nominal · nominative plural masculine
  • īnominal · nominative dual masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

18.32 That, which, enveloped in darkness, sees Adharma as Dharma and all things perverted that intellect, O Arjuna, is Tamasic (dark).

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

That understanding which considers irreligion to be religion and religion to be irreligion, under the spell of illusion and darkness, and strives always in the wrong direction, O Pārtha, is in the mode of ignorance.

Dr.S.SankaranarayanRelay

18.32. The intellect which, containing darkness (ignorance), conceives the unrighteous one as righteous and all things topsy-turvy-that intellect is deemed to be of the Tamas (Strand).

Shri Purohit SwamiRelay

18.32 And that which, shrouded in Ignorance, thinks wrong right, and sees everything perversely, O Arjuna, that intellect is ruled by Darkness.

Sri Abhinav GuptaRelay

18.30-32 Pravrttim etc. upto Tamasi mata. Incorrectly ; not properly.

Sri RamanujaRelay

18.32 That Buddhi is of the nature of Tamas which is 'enveloped in Tamas' and 'reverses every value.' The meaning is that it regards Adharma as Dharma and Dharma as Adharma, existent as non-existent, and non-existent as existent, and higher truth as the lower and the lower truth as the higher, and thus reverses every value.

Sri ShankaracharyaRelay

18.32 O Partha, sa, that; buddhih, intellect; tamasi, is born of tamas; ya, which; tamasavrta, being covered by darkness; manyate, considers, understands; adharmam, vice, what is prohibited; iti, as; dharmam, virtue, what is prescribed; and ca, verily; perceives sarvarthan, all things, all objects of knowledge without exception; viparitan, contrary to what they are.

Swami AdidevanandaRelay

18.32 That Buddhi, O Arjuna, which, enveloped in darkness, regards Adharma as Dharma and which reverses every value, is Tamasika.

Swami GambiranandaRelay

18.32 O Parhta, that intellect is born of tamas which, being covered by darkness, considers vice as virtue, and verily perceives all things contrary ot what they are.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.