Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 18

BG 18.28

Bhagavad Gītā · Mokṣa Sanyāsa YogaupagIti

अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः | विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ||१८-२८||

ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ śaṭho naiṣkṛtiko.alasaḥ . viṣādī dīrghasūtrī ca kartā tāmasa ucyate ||18-28||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

upagIti · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
aLyuGktaḥGprāGkṛLtaḥGstaGbdhaḥGśaLṭhoGnaiGṣkṛLtiLkoGlaLsaḥG
viLṣāGGGrghaLGtrīGcaLkaGrtāGGmaLsaLuGcyaLteG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
अयुक्तस्प्राकृतस्स्तब्धस्शठस्नैष्कृतिकोऽलसःविषादीदीर्घस्उत्रीकर्तातामसउच्यते
Word-by-word morphologyVidyut
14 words analyzed
  • अयुक्तस्ayuktasअयुक्तnominal · nominative singular masculine
  • प्राकृतस्prākṛtasप्राकृतnominal · nominative singular masculine
  • स्तब्धस्stabdhasस्तम्भ्nominal · nominative singular masculine
  • शठस्śaṭhasशठnominal · nominative singular masculine
  • नैष्कृतिकोऽलसःnaiṣkṛtiko'lasaḥunknown
  • विषादीviṣādīविषाद्nominal · vocative dual neuter
  • दीर्घस्dīrghasदीर्घnominal · nominative singular masculine
  • ūnominal · nominative dual masculine
  • उत्utnominal · nominative singular masculine
  • रीरीnominal · locative singular neuter
  • canominal · vocative singular masculine
  • कर्ताkartāकृverb · periphrastic future third singular active (√kṛ)
  • तामसtāmasaतामसnominal · vocative singular neuter
  • उच्यतेucyateवच्verb · present third singular passive (√vac)
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

18.28 Unsteady, vulgar, unbending, cheating, malicious, lazy, desponding and procrastinating such an agent is called Tamasic.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

The worker who is always engaged in work against the injunctions of the scripture, who is materialistic, obstinate, cheating and expert in insulting others, and who is lazy, always morose and procrastinating is said to be a worker in the mode of ignorance.

Dr.S.SankaranarayanRelay

18.28. The agent, who does not exert, is vulgar, obstinate and deceitful; who is a man of wickedness and is lazy, sorrowful, and procrastinating - that agent is said to be of the Tamas (Strand).

Shri Purohit SwamiRelay

18.28 While he whose purpose is infirm, who is low-minded, stubborn, dishonest, malicious, indolent, despondent, procrastinating - he may be assumed to be in Darkness.

Sri Abhinav GuptaRelay

18.26-28 Muktasangah etc. upto Tamasa ucyate. He who does not make speech of egoism : He who does not claim 'I am the agent' i.e., he who is different from the one who claims so by natural inclination, or claims as such with an intention that 'I should do so', or claims so in an efficient manner. This nini (suffix employed in anahamvadi) does not prohibit for a Yogin, the speech 'I do' under the influence of the cover of the mundane life. Who is overpowered by joy and grief : i.e., at the time of success and failure [respectively]. Wickedness : cruelty.

Sri RamanujaRelay

18.28 'Ayukta' is the doer who is unalified for acts enjoined by the Sastras; the meaning is that he is engaged in perverse acts; who is 'unrefined', means one uninstructed; who is 'stubborn', means one who is not disposed to act; who is 'depraved' means one who has the taste for black magic etc; who is dishonest is one who is treacherous; who is 'indolent' is one who is not inclined to carry out actions undertaken; who is 'despondent' is one given to excessive despondency; and one who is 'dilatory', is a person who, while engaged in black magic, etc., pays malevolent attention to produce long-standing evil to others - such a doer is declared to be Tamasika. Thus, has been told the threefold division in terms of the Gunas of the knowledge about the work that ought to be performed, and about the agent of work. Now, Sri Krsna describe s the threefold division of Buddhi and Dhrti (fortitude) on the basis of Gunas. These faculties give the determinate knowledge of all realities in existence and of all ends of human life (Purusarthas).

Sri ShankaracharyaRelay

18.28 The agent who is ayuktah, unsteady; prakrtah, naive, of very unrefined intelligence, like a child; stabdhah, unbending like a staff-he does not bend down to anyone; sathah, deceitful, cunning, hiding his own powers; naiskrtikah, wicked, given to destroying the livelihood of others; alasah, lazy, not inclined even to his own duties; visadi, morose, ever in a mood of dejection; and dirghasutri, procrastinating, postponing duties for long, [Ast. adds here, 'sarvada mandasvabhavah, always slow by nature'.-Tr.] not accomplishing even in a month what is to be done today or tomorrow;-one who is such, he ucyate, is said to be; tamasah, possessed of tamas.

Swami AdidevanandaRelay

18.28 That doer is said to be Tamasika who is unalified, unrefined, stubborn, depraved, dishonest, indolent, despondent and dilatory.

Swami GambiranandaRelay

18.28 The agent who is unsteady, naive, unbending, deceitful, wicked, [A variant reading is naikrtikah.-Tr.] lazy, morose and procrastinating is said to be possessed of tamas.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.