BG 16.21
Bhagavad Gītā · Daivāsura Sampad Vibhāga YogaAnuṣṭubh (śloka)त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः | कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् ||१६-२१||
trividhaṃ narakasyedaṃ dvāraṃ nāśanamātmanaḥ . kāmaḥ krodhastathā lobhastasmādetattrayaṃ tyajet ||16-21||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
17 words analyzed
- त्रिविधम्trividham← त्रिविधnominal · accusative singular masculine
- नरकस्यnarakasya← नरकnominal · genitive singular masculine
- इदम्idam← इदम्indeclinable
- द्वारम्dvāram← द्वारिnominal · accusative singular masculine
- नna← नnominal · vocative singular neuter
- अशनम्aśanam← अशनnominal · nominative singular neuter
- आत्āt← अnominal · Panchami singular masculine
- मनस्manas← मन्nominal · nominative singular masculine
- कामस्kāmas← कामnominal · nominative singular masculine
- क्रोधस्krodhas← क्रोधnominal · nominative singular masculine
- तथाtathā← तथाindeclinable
- लोभस्lobhas← लुभ्nominal · nominative singular masculine
- तस्मात्tasmāt← तस्मात्indeclinable
- एत्et← एध्nominal · nominative singular masculine
- अत्तृattṛ← अद्nominal · nominative singular neuter
- अयम्ayam← इnominal · accusative singular masculine
- त्यजेत्tyajet← त्यज्verb · optative third singular active (√tyaj)
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
16.21 Triple is the gate of this hell, destructive of the self lust, anger and greed; therefore one should abandon these three.
source ↗8 more attributed translations
There are three gates leading to this hell – lust, anger and greed. Every sane man should give these up, for they lead to the degradation of the soul.
16.21. To the hell, three-fold is the gate that ruins the Self : [They are] desire, anger as well as greed. Hence one should avoid these three.
16.21 The gates of hell are three: lust, wrath and avarice. They destroy the Self. Avoid them.
16.21 See Coment under 16.22
16.21 Those three which constitute the 'gateway of this hell' in the shape of demoniac nature, and are destructive of the self (Atman) - are known as desire, wrath and greed. The nature of these has already been explained. 'Gateway' (Dvara) means the path, the cause. Therefore, one should renounce these three. Therefore, since they constitute the cause of the extremely dreadful Naraka, one should wholly renounce this triad - desire, wrath and greed.
16.21 Idam, this; dvaram, door; narakasya, of hell-for entering it; which is the nasanam, destroyer; atmanah, of the soul; is trividham of three kinds. It is that by the mere entry into which the soul perishes, i.e., it ceases to be fit for attaining any human goal. hence it is said that it is the door which is the destroyer of the soul. Which is that? Kamah, passion; krodhah, anger; and also lobhah, greed. Tasmat, therefore; tyajet, one shoud forsake; etat trayam, these three. Since this door is the destroyer of the soul, therefore one should renounce this group of three-passion etc. This is a eulogy of renunciation.
16.21 Desire, wrath and greed - this is the triple gateway to Naraka, ruinous to the self. Therefore one should abandon these three.
16.21 This door of hell, which is the destroyer of the soul, is of three kinds-passion, anger and also greed. Therefore one should forsake these three.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.