Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 14

BG 14.14

Bhagavad Gītā · Guṇatraya Vibhāga YogaAnuṣṭubh (śloka)

यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् | तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ||१४-१४||

yadā sattve pravṛddhe tu pralayaṃ yāti dehabhṛt . tadottamavidāṃ lokānamalānpratipadyate ||14-14||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
yaLGsaGttveGpraLvṛGddheGtuGpraLlaLyaṃGGtiLdeGhaLbhṛtL
taLdoGttaLmaLviLdāṃGloGGnaLmaLGnpraLtiLpaGdyaLteG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
यत्सत्त्वाप्रवृत्हेतुप्रलयम्यातिदेहभृत्तदोत्तमविदाम्लोकआन्अमलान्प्रतिपद्यते
Word-by-word morphologyVidyut
15 words analyzed
  • यत्yatयत्nominal · nominative singular masculine
  • ānominal · instrumental singular masculine
  • सत्त्वाsattvāसद्indeclinable
  • iindeclinable
  • प्रवृत्pravṛtप्रवृत्nominal · nominative singular masculine
  • हेhenominal · locative singular masculine
  • तुtuतुindeclinable
  • प्रलयम्pralayamप्रलयnominal · accusative singular masculine
  • यातिyātiयत्nominal · nominative singular neuter
  • देहभृत्dehabhṛtदेहभृत्nominal · nominative singular masculine
  • तदोत्तमविदाम्tadottamavidāmunknown
  • लोकlokaलोक्verb · imperative second singular active (√lok)
  • आन्ānnominal · accusative plural masculine
  • अमलान्amalānअमलnominal · accusative plural masculine
  • प्रतिपद्यतेpratipadyateप्रतिपद्verb · present third singular active (√pratipad)
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

14.14 If the embodied one meets with death when Sattva is predominant, then he attains to the spotless worlds of the knowers of the Highest.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

When one dies in the mode of goodness, he attains to the pure higher planets of the great sages.

Dr.S.SankaranarayanRelay

14.14. But, if the body-bearer dies at the time when Sattva is on the increase, then he attains to the spotless worlds of those, who know the Highest.

Shri Purohit SwamiRelay

14.14 When Purity prevails, the soul on quitting the body passes on to the pure regions where live those who know the Highest.

Sri Abhinav GuptaRelay

14.14 See Comment under 14.15

Sri RamanujaRelay

14.14 When the 'Sattva prevails' i.e., while the Sattva continues to be prevalent, if the embodies self meets with death, It reaches the pure worlds, i.e., regions conducive to the knowledge of the self. The purport is this: If Satva preponderates in a person at the time of death, he will be rorn in the families of those who have the knowledge of the self, and thus be alified to perform auspicious acts which are the means of attaining the true knowledge of the self.

Sri ShankaracharyaRelay

14.14 Yada, when; deha-bhrt, an embodied one, the soul; yati, undergoes; pralayam, death; sattve pravrddhe, while sattva is predominant; tu, exclusively; [Tu is used to exclude rajas and tamas.-S.] tada, then; pratipadyate, he attains, i.e. gains; the amalan, tainless, stainless; lokan, worlds; [The worlds of Brahma, etc., which are free from the impurity of predominance either of rajas or tamas.] uttamavidam, of those who know the highest, i.e. of those who have known the principles-mahat and the rest.

Swami AdidevanandaRelay

14.14 If the embodied self meets with dissoution when Sattva prevails, then It proceeds to the pure worlds of those who know the highest.

Swami GambiranandaRelay

14.14 When an embodied one undergoes death while sattva is exclusively prodominant, then he attains the taintless worlds of those who know the highest (entities).

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.