Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 10

BG 10.16

Bhagavad Gītā · Vibhūti YogaupagIti

वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः | याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ||१०-१६||

vaktumarhasyaśeṣeṇa divyā hyātmavibhūtayaḥ . yābhirvibhūtibhirlokānimāṃstvaṃ vyāpya tiṣṭhasi ||10-16||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

upagIti · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
vaGktuLmaGrhaGsyaLśeGṣeGṇaLdiGvyāGhyāGtmaLviLbhūGtaLyaḥG
GbhiGrviLbhūGtiLbhiGrloGGniLmāṃGstvaṃGvyāGpyaLtiGṣṭhaLsiL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
वक्तुम्अर्हसिअशेषेणदिव्याह्यात्मविभूतयःयाभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वम्व्याप्यतिष्ठसि
Word-by-word morphologyVidyut
8 words analyzed
  • वक्तुम्vaktumवच्indeclinable
  • अर्हसिarhasiअर्ह्verb · present second singular active (√arh)
  • अशेषेणaśeṣeṇaअशेषेणindeclinable
  • दिव्याdivyāदिव्यnominal · nominative singular feminine
  • ह्यात्मविभूतयःhyātmavibhūtayaḥunknown
  • याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वम्yābhirvibhūtibhirlokānimāṃstvamunknown
  • व्याप्यvyāpyaव्याप्indeclinable
  • तिष्ठसिtiṣṭhasiस्थाverb · present second singular active (√sthā)
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

10.16 Thou shouldst indeed tell, without reserve, of Thy divine glories by which Thou existest, pervading all these worlds. (None else can do so.)

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds.

Dr.S.SankaranarayanRelay

10.16. You are [alone] capable of fully declaring the auspicious manifesting powers of Yours, by which manifesting power You remain pervading these worlds.

Shri Purohit SwamiRelay

10.16 Please tell me all about Thy glorious manifestations, by means of which Thou pervadest the world.

Sri Abhinav GuptaRelay

10.16 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

Sri RamanujaRelay

10.16 Whatever manifestations there be that are divine, unie to Yourself - You alone are capable of describing them without exception. 'You reveal them Yourself' is the meaning. With these innumerable Vibhutis, these instances of your manifestation indicating Your will to rule, You abide, pervading all these worlds as their controller. What is the need for such description? The answer follows:

Sri ShankaracharyaRelay

10.16 Arhasi, be pleased; vaktum, to speak; asesena, in full; atmavibhutayah, of Your own manifestations; divyah hi, which are indeed divine; yabhih, through which; vibhutibhih, manifestations, manifestations of Your glory; tisthasi, You exist; vyapya, pervading; iman, these; lokan, worlds.

Swami AdidevanandaRelay

10.16 You should tell Me without reserve Your divine manifestations whery You abide pervading all these worlds.

Swami GambiranandaRelay

10.16 Be pleased to speak in full of Your own manifestations which are indeed divine, through which manifestations You exist pervading these worlds.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.