BG 10.16
Bhagavad Gītā · Vibhūti YogaupagItiवक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः | याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ||१०-१६||
vaktumarhasyaśeṣeṇa divyā hyātmavibhūtayaḥ . yābhirvibhūtibhirlokānimāṃstvaṃ vyāpya tiṣṭhasi ||10-16||
Linguistic facts
upagIti · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
8 words analyzed
- वक्तुम्vaktum← वच्indeclinable
- अर्हसिarhasi← अर्ह्verb · present second singular active (√arh)
- अशेषेणaśeṣeṇa← अशेषेणindeclinable
- दिव्याdivyā← दिव्यnominal · nominative singular feminine
- ह्यात्मविभूतयःhyātmavibhūtayaḥunknown
- याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वम्yābhirvibhūtibhirlokānimāṃstvamunknown
- व्याप्यvyāpya← व्याप्indeclinable
- तिष्ठसिtiṣṭhasi← स्थाverb · present second singular active (√sthā)
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
10.16 Thou shouldst indeed tell, without reserve, of Thy divine glories by which Thou existest, pervading all these worlds. (None else can do so.)
source ↗8 more attributed translations
Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds.
10.16. You are [alone] capable of fully declaring the auspicious manifesting powers of Yours, by which manifesting power You remain pervading these worlds.
10.16 Please tell me all about Thy glorious manifestations, by means of which Thou pervadest the world.
10.16 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.
10.16 Whatever manifestations there be that are divine, unie to Yourself - You alone are capable of describing them without exception. 'You reveal them Yourself' is the meaning. With these innumerable Vibhutis, these instances of your manifestation indicating Your will to rule, You abide, pervading all these worlds as their controller. What is the need for such description? The answer follows:
10.16 Arhasi, be pleased; vaktum, to speak; asesena, in full; atmavibhutayah, of Your own manifestations; divyah hi, which are indeed divine; yabhih, through which; vibhutibhih, manifestations, manifestations of Your glory; tisthasi, You exist; vyapya, pervading; iman, these; lokan, worlds.
10.16 You should tell Me without reserve Your divine manifestations whery You abide pervading all these worlds.
10.16 Be pleased to speak in full of Your own manifestations which are indeed divine, through which manifestations You exist pervading these worlds.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.