BG 8.5
Bhagavad Gītā · Akarṣara Brahma YogaAnuṣṭubh (śloka)अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् | यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः ||८-५||
antakāle ca māmeva smaranmuktvā kalevaram . yaḥ prayāti sa madbhāvaṃ yāti nāstyatra saṃśayaḥ ||8-5||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
18 words analyzed
- अन्तकantaka← अन्तिnominal · vocative singular masculine
- आलेāle← आलिnominal · locative singular masculine
- चca← चnominal · vocative singular masculine
- माम्mām← माnominal · genitive plural neuter
- एवeva← एवnominal · vocative singular neuter
- स्मरन्smaran← स्मृnominal · nominative singular masculine
- मुक्त्वाmuktvā← मुच्indeclinable
- कलेवरम्kalevaram← कलेवरnominal · accusative singular masculine
- यस्yas← ईnominal · nominative plural masculine
- प्रयातिprayāti← प्रयाverb · present third singular active (√prayā)
- सsa← सnominal · vocative singular masculine
- मत्mat← मथ्nominal · nominative singular masculine
- भावम्bhāvam← भूnominal · accusative singular masculine
- यातिyāti← यत्nominal · nominative singular neuter
- नna← नnominal · vocative singular neuter
- अस्तिasti← अस्verb · present third singular active (√as)
- अत्रatra← अत्रnominal · vocative singular neuter
- संशयस्saṃśayas← संशीnominal · nominative singular masculine
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
8.5 And whosoever, leaving the body, goes forth remembering Me alone, at the time of death, he attains My Being: there is no doubt about this.
source ↗8 more attributed translations
And whoever, at the end of his life, quits his body remembering Me alone at once attains My nature. Of this there is no doubt.
8.5. Whosoever, at the time of death also remembering Me alone, sets forth by abandoning his body [behind], he attains My being. There is no doubt about it.
8.5 Whosoever at the time of death thinks only of Me, and thinking thus leaves the body and goes forth, assuredly he will know Me.
8.5 See Comment under 8.7
8.5 He who, at the last moment, while leaving the body, departs remembering Me alone, attains My being; he attains My condition. In whatever way he meditates on Me, he attains that very form, in the same manner as the royal sage Bharata attained the form of the deer remembered by him at death. Such is the meaning. Sri Krsna further elucidates that it is the nature of one's last thought that leads to the attainment of a similar form by the meditator:
8.5 Ca, and ; anta-kale, at the time of death; yah, anyone who; prayati, departs; muktva, by giving up; the kalevaram, body; smaran, while thinking; mam eva, of Me alone, who am the supreme Lord Visnu; sah, he; yati, attains; madhavam, My state, the Reality that is Vishu, Asti, there is; na, no; samsayah, doubt; atra, about this, in this regard, as to whether he attains (Me) or not. 'This rule does not apply in relation to me alone.' 'What then?'
8.5 And at the time of death, anyone who departs by giving up the body while thinking of Me alone, he attains My state. There is no doubt about this. 8.5 And whosoever, leaving the body, goes forth remembering Me alone, at the time of death, he attains My Being: there is no doubt about this. 8.5 Ca, and ; anta-kale, at the time of death; yah, anyone who; prayati, departs; muktva, by giving up; the kalevaram, body; smaran, while thinking; mam eva, of Me alone, who am the supreme Lord Visnu; sah, he; yati, attains; madhavam, My state, the Reality that is Vishu, Asti, there is; na, no; samsayah, doubt; atra, about this, in this regard, as to whether he attains (Me) or not. 'This rule does not apply in relation to me alone.' 'What then?'
8.5 And at the time of death, anyone who departs by giving up the body while thinking of Me alone, he attains My state. There is no doubt about this.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.