BG 7.21
Bhagavad Gītā · Jñāna Vijñāna YogaAnuṣṭubh (śloka)यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धयार्चितुमिच्छति | तस्य तस्याचलां श्रद्धां तामेव विदधाम्यहम् ||७-२१||
yo yo yāṃ yāṃ tanuṃ bhaktaḥ śraddhayārcitumicchati . tasya tasyācalāṃ śraddhāṃ tāmeva vidadhāmyaham ||7-21||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
17 words analyzed
- यस्yas← ईnominal · nominative plural masculine
- यस्yas← ईnominal · nominative plural masculine
- याम्yām← याnominal · genitive plural neuter
- याम्yām← याnominal · genitive plural neuter
- तन्tan← तन्nominal · vocative singular masculine
- उम्um← उnominal · accusative singular masculine
- भक्तस्bhaktas← भज्nominal · nominative singular masculine
- श्रद्धयाśraddhayā← श्रद्धाnominal · instrumental singular feminine
- अर्चितुम्arcitum← अर्च्indeclinable
- इच्छतिicchati← इष्verb · present third singular active (√iṣ)
- तस्यtasya← तद्nominal · genitive singular neuter
- तस्याचलाम्tasyācalāmunknown
- श्रद्धाम्śraddhām← श्रद्धाnominal · accusative singular feminine
- ताम्tām← ताnominal · accusative singular feminine
- एवeva← एवnominal · vocative singular neuter
- विदधामिvidadhāmi← विधाverb · present first singular active (√vidhā)
- अहम्aham← अहnominal · nominative singular neuter
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
7.21 Whatsoever form any devotee desires to worship with faith that (same) faith of his I make firm and unflinching.
source ↗8 more attributed translations
I am in everyone’s heart as the Supersoul. As soon as one desires to worship some demigod, I make his faith steady so that he can devote himself to that particular deity.
7.21. Whatever may be the form [of the deity] a devotee-whosoever he may be-desires to worship with faith, I assume that form which is firm and is according to [his] faith.
7.21 But whatever the form of worship, if the devotee have faith, then upon his faith in that worship do I set My own seal.
7.21 See Comment under 7.23
7.21 These divinities too constitute My body as taught in the Sruti text like: 'He who, dwelling in the sun, whom the sun does not know, whose body is the sun' (Br. U., 3.7.9). Whichever devotee seeks to worship with faith whatever form of Mine, such as the Indra, although not knowing these divinities to be My forms, I consider his faith as being directed to My bodies or manifestations, and make his faith steadfast, i.e., make it free from obstacles.
7.21 Yam yam, whichever; tanum, form of a deity; yah, any covetous person- among these people with desires; who, being endowed sraddhaya, with faith; and being a bhaktah, devotee; icchati, wants; arcitum, to worship; tam eva, that very; acalam, firm, steady; sraddham, faith; tasya, of his, of that particular covetous person-that very faith with which he desires to worship whatever form of a deity, in which (worship) he was earlier engaged under the impulsion of his own nature-; [Ast. takes the portion 'svabhavatah yo yam devata-tanum sraddhaya arcitum icchati' with the next verse.-Tr.] vidadhami, I strengthen.
7.21 Whichever devotee seeks to worship with faith whatever form, I make that very faith steadfast.
7.21 Whichever form (of a deity) any devotee wants to worship with faith, that very firm faith of his I strengthen.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.