BG 6.18
Bhagavad Gītā · Ātma Saṃyama YogaAnuṣṭubh (śloka)यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते | निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ||६-१८||
yadā viniyataṃ cittamātmanyevāvatiṣṭhate . niḥspṛhaḥ sarvakāmebhyo yukta ityucyate tadā ||6-18||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
18 words analyzed
- यत्yat← यत्nominal · nominative singular masculine
- आस्ās← अnominal · nominative plural masculine
- विनियतम्viniyatam← विनियम्nominal · accusative singular masculine
- चित्तम्cittam← चित्nominal · accusative singular masculine
- आत्āt← अnominal · Panchami singular masculine
- मन्याmanyā← मन्nominal · nominative singular masculine
- इवiva← इवindeclinable
- अवतिष्ठतेavatiṣṭhate← अवस्थाverb · present third singular active (√avasthā)
- निःस्पृहस्niḥspṛhas← निःस्पृहnominal · nominative singular masculine
- सस्sas← सnominal · nominative singular masculine
- रूrū← रुnominal · nominative dual masculine
- अक्ak← अज्nominal · nominative singular masculine
- आम्ām← आnominal · accusative singular masculine
- एभ्यस्ebhyas← अnominal · dative plural masculine
- युक्तyukta← युज्nominal · vocative singular masculine
- इतीitī← इतिnominal · nominative dual feminine
- उच्यतेucyate← वच्verb · present third singular passive (√vac)
- तदाtadā← तदाindeclinable
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
6.18 When the perfectly controlled mind rests in the Self only, free from longing for all the objects of desires, then it is said, 'He is united'.
source ↗8 more attributed translations
When the yogī, by practice of yoga, disciplines his mental activities and becomes situated in transcendence – devoid of all material desires – he is said to be well established in yoga.
6.18. When [his] well-controlled mind gets established in nothing but the Self and he is free from craving for any desired object-at that time his is called a master of Yoga.
6.18 When the mind, completely controlled, is centered in the Self, and free from all earthly desires, then is the man truly spiritual.
6.18 Yada etc. The distinguishing mark of this man of Yoga is : Havnig his mind controlled in nothing but the Self, he does not crave at all [for anything].
6.18 When the mind which usually goes after sense enjoyments, abandons such desires and 'rests on the self alone,' i.e., becomes well-settled on account of discerning unsurpassable good in the self alone and rests there alone steadily, without movement - then, being 'free of yearning for all desires,' one is said to be integrated. He is said to be fit for Yoga.
6.18 A yogi, nihsprhah, who has become free from hankering, thirst; sarva-kamhyah, for all desirable objects, seen and unseen; is tada, then; ucyate, said to be; yuktah, Self-absorbed; yada, when; the viniyatam, controlled; cittam, mind, the mind that has been made fully one-pointed by giving up thought of external objects; avatisthate, rests; atmani eva, in the non-dual Self alone, i.e. he gets established in his own Self. An illustration in being given for the mind of that yogi which has become Self-absorbed:
6.18 When the subdued mind rests on the self alone, then, free of all yearning for objects of desire, one is said to be fit for Yoga.
6.18 A man who has become free from hankering for all desirable objects is then said to be Self-absorbed when the controlled mind rests in the Self alone.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.