BG 3.23
Bhagavad Gītā · Karma YogaAnuṣṭubh (śloka)यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः | मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ||३-२३||
yadi hyahaṃ na varteyaṃ jātu karmaṇyatandritaḥ . mama vartmānuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ||3-23||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
18 words analyzed
- यदिyadi← यदिindeclinable
- हिhi← हिindeclinable
- अहम्aham← अहnominal · nominative singular neuter
- नna← नnominal · vocative singular neuter
- वर्तेयम्varteyam← वृत्verb · optative first singular active (√vṛt)
- जातुjātu← जातुindeclinable
- कर्मणिkarmaṇi← कर्मन्nominal · locative singular neuter
- अतन्द्रितस्atandritas← अतन्द्रितnominal · nominative singular masculine
- ममmama← माverb · perfect second plural active (√mā)
- वर्त्मvartma← वर्त्मन्nominal · vocative singular neuter
- आस्ās← अnominal · nominative plural masculine
- नुवnuva← नूverb · imperative second singular active (√nū)
- ऋत्ṛt← ऋnominal · nominative singular masculine
- अन्तेante← अन्तिnominal · locative singular masculine
- मनुषिmanuṣi← मनुस्nominal · locative singular masculine
- आस्ās← अnominal · nominative plural masculine
- पार्थpārtha← पार्थnominal · vocative singular masculine
- सर्वशस्sarvaśas← सर्वशस्indeclinable
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
3.23 For, should I not ever engage Myself in action, unwearied, men would in every way follow My path, O Arjuna.
source ↗8 more attributed translations
For if I ever failed to engage in carefully performing prescribed duties, O Pārtha, certainly all men would follow My path.
3.23. For, if I were ever not at work unwearied, all men would follow My path, O son of Prtha !
3.23 For were I not to act without ceasing, O prince, people would be glad to do likewise.
3.23 See Comment under 3.25
3.23 If I, the Lord of all, whose will is always true, whose sport consists in creation, sustentation and dissolution of universe at My will, even though I am born at My pleasure as a man to help the world - if, I thus incarnating in the family of Vasudeva who is the foremost among virtuous men, did not contine to work unwearied at all times suitable to that family, then, these men with incomplete knowledge would follow My path, thinking that the way adopted by the son of virtuous Vasudeva alone is the real way. And in place of winning the self, they would go to Naraka because of their failure to do what ought to be done and also because of the sin arising from non-performance of duty.
3.23 Again, O Partha, yadi, if; jatu, at any time; aham, I; an, do not; varteyam, continue; atandritah, vigilantly, untiringly; karmani, in action; manusyah, men: anuvartante, willl follow; mama, My; vartma, path; sarvasah, in every way, I being the Highest. And if that be so, what is the harm? In reply the Lord says: [Ast. omits this sentence completely.-Tr.]
3.23 If I did not continue to work unwearied, O Arjuna, men would follow my path.
3.23 For, O Partha, if at any time I do not continue [Ast. and A.A. read varteya instead of varteyam.-Tr.] vigilantly in action, men will follow My path in ever way.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.