BG 3.21
Bhagavad Gītā · Karma YogaAnuṣṭubh (śloka)यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः | स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ||३-२१||
yadyadācarati śreṣṭhastattadevetaro janaḥ . sa yatpramāṇaṃ kurute lokastadanuvartate ||3-21||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
21 words analyzed
- यत्yat← यत्nominal · nominative singular masculine
- यत्yat← यत्nominal · nominative singular masculine
- आचरतिācarati← आचर्verb · present third singular active (√ācar)
- श्रेष्ठस्śreṣṭhas← श्रेष्ठnominal · nominative singular masculine
- तत्tat← तद्nominal · vocative singular neuter
- तत्tat← तद्nominal · vocative singular neuter
- एवeva← एवnominal · vocative singular neuter
- इतरस्itaras← इतरnominal · nominative singular masculine
- जनस्janas← जनnominal · nominative singular masculine
- सsa← सnominal · vocative singular masculine
- यत्yat← यत्nominal · nominative singular masculine
- प्रमाणम्pramāṇam← प्रमाणnominal · nominative singular neuter
- कुरुतेkurute← कृverb · present third singular active (√kṛ)
- लla← लnominal · vocative singular masculine
- उक्uk← वच्nominal · nominative singular masculine
- अस्as← अnominal · nominative singular masculine
- तत्tat← तद्nominal · vocative singular neuter
- अनुवanuva← नुverb · imperfect first dual active (√nu)
- ऋत्ṛt← ऋnominal · nominative singular masculine
- अत्at← अद्nominal · nominative singular masculine
- एe← अnominal · locative singular masculine
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
3.21 Whatsoever a great man does, that the other men also do; whatever he sets up as the standard, that the world (mankind) follows.
source ↗8 more attributed translations
Whatever action a great man performs, common men follow. And whatever standards he sets by exemplary acts, all the world pursues.
3.21. Whatsoever a great man does, other commoners do the same; whatever standard he sets up, the world follows that.
3.21 For whatever a great man does, others imitate. People conform to the standard which he has set.
3.21 See Comment under 3.22
3.21 Whatever 'an eminent man,' i.e., he, who is famous for his knowledge of all the scriptures and for his observance of the scriptural dictates, performs, others who have incomplete knowledge of the scriptures will also perform, following his example. With regard to any duty which is being performed with all its ancillaries by an eminent personage, the people with incomplete knowledge will do it with the same ancillaries. Therefore for the protection of the world, all acts that are appropriate to one's station and stage in life must always be performed by an eminent man who is distinguished for his wisdom. Otherwise, the evil generated from the ruin of the large masses of the world (who neglect their duties by following his example), will bring him down, even if he were a follower of pure Jnana Yoga.
3.21 Yat yat, [This is according to the Ast. The G1. Pr. reads, yat yat yesu yesu.-Tr.] whatever action; a sresthah, superior person, a leader; acarati, does; itarah, another; janah, person, who follows him; does tat tat eva, that very action. Further, yat, whatever; sah, he, the superior person; kurute, upholds; as pramanam, authority, be it Vedic or secular; lokah, an ordinary person; anuvartate, follows; tat, that, i.e. he accepts that very thing as authoritative. 'If you have a doubt here with regard to the duty of preventing people from straying, then why do you not observe Me?'
3.21 Whatever a great man does, other men also do. Whichever standard he sets, the world follows it.
3.21 Whatever a superior person does, another person does that very thing! Whatever he upholds as authority, an ordinary person follows that.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.