Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 2

BG 2.71

Bhagavad Gītā · Sāṅkhya YogaAnuṣṭubh (śloka)

विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः | निर्ममो निरहङ्कारः स शान्तिमधिगच्छति ||२-७१||

vihāya kāmānyaḥ sarvānpumāṃścarati niḥspṛhaḥ . nirmamo nirahaṅkāraḥ sa śāntimadhigacchati ||2-71||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
viLGyaLGGnyaḥGsaGrvāGnpuLmāṃGścaLraLtiLniḥGspṛLhaḥG
niGrmaLmoGniLraLhaGṅkāGraḥGsaLśāGntiLmaLdhiLgaGcchaLtiL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
विहायकाम्आन्यस्सर्वान्पुमांश्चरतिनिःस्पृहस्निर्मम्अस्निरहङ्कारस्शान्तिम्अधिगच्छति
Word-by-word morphologyVidyut
11 words analyzed
  • विहायvihāyaविहाindeclinable
  • काम्kāmकाम्indeclinable
  • आन्यस्ānyasअन्nominal · nominative singular masculine
  • सर्वान्पुमांश्चरतिsarvānpumāṃścaratiunknown
  • निःस्पृहस्niḥspṛhasनिःस्पृहnominal · nominative singular masculine
  • निर्मम्nirmamनिर्माnominal · accusative singular masculine
  • अस्asnominal · nominative singular masculine
  • निरहङ्कारस्nirahaṅkārasनिरहंकारnominal · nominative singular masculine
  • sanominal · vocative singular masculine
  • शान्तिम्śāntimशम्nominal · accusative singular masculine
  • अधिगच्छतिadhigacchatiअधिगम्verb · present third singular active (√adhigam)
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

2.71 That man attains peace who, abandoning all desires, moves about without longing, without the sense of mine and without egoism.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

A person who has given up all desires for sense gratification, who lives free from desires, who has given up all sense of proprietorship and is devoid of false ego – he alone can attain real peace.

Dr.S.SankaranarayanRelay

2.71. That person, who, by abandoning all desires, consumes [objects] without longing, without a sense of possession and without egotism-he attains peace.

Shri Purohit SwamiRelay

2.71 He attains Peace who, giving up desire, moves through the world without aspiration, possessing nothing which he can call his own, and free from pride.

Sri Abhinav GuptaRelay

2.71 Vihaya etc. Because he has renounced all desires, the man of Yoga, attains emancipation in the form of peace.

Sri RamanujaRelay

2.71 What are desired, they are called the objects of desire. These are sound and other sense-objects. The person, who wants peace must abandon all sense-objects such as sound, touch etc. He should have no longing for them. He should be without the sense of 'mineness' regarding them, as that sense arises from the misconception that the body, which is really non-self, is the self. He who lives in this way attains to peace after seeing the self.

Sri ShankaracharyaRelay

2.71 Sah puman, that man who has become thus, the sannyasin, the man of steady wisdom, the knower of Brahman; adhi-gacchati, attains; santim, peace, called Nirvana, consisting in the cessation of all the sorrows of mundane existence, i.e. he becomes one with Brahman; yah, who; vihaya, after rejecting; sarvan, all; kaman, desires, without a trace, fully; carati, moves about, i.e. wanders about, making efforts only for maintaining the body; nihsprhah, free from hankering, becoming free from any longing even for the maintenance of the body; nirmamah, without the idea of ('me' and) 'mine', without the deeprooted idea of 'mine' even when accepting something needed merely for the upkeep of the body; and nir-ahankarah, devoid of pride, i.e. free from self esteem owing to learning etc. This steadfastness in Knowledge, which is such, is being praised:

Swami AdidevanandaRelay

2.71 The man who, abandoning all desires, abides without longing and possession and the sense of 'I' and 'mine', wins peace.

Swami GambiranandaRelay

2.71 That man attains peace who, after rejecting all desires, moves about free from hankering, without the idea of ('me' and) 'mine', and devoid of pride.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Paid tier, arriving in P4. Sign in to be first.