Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 10

BG 10.27

Bhagavad Gītā · Vibhūti YogaAnuṣṭubh (śloka)

उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् | ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ||१०-२७||

uccaiḥśravasamaśvānāṃ viddhi māmamṛtodbhavam . airāvataṃ gajendrāṇāṃ narāṇāṃ ca narādhipam ||10-27||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
uGccaiḥGśraLvaLsaLmaGśvāGnāṃGviGddhiLGmaLmṛLtoGdbhaLvamL
aiGGvaLtaṃGgaLjeGndrāGṇāṃGnaLGṇāṃGcaLnaLGdhiLpamL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
उच्चैःश्रवसमश्वानाम्विद्धिमाम्अमृतउद्भवम्ऐरावतम्गजेन्द्राणाम्नर्आस्अम्नराधिपम्
Word-by-word morphologyVidyut
13 words analyzed
  • उच्चैःश्रवसमश्वानाम्uccaiḥśravasamaśvānāmunknown
  • विद्धिviddhiविद्verb · imperative second singular active (√vid)
  • माम्māmमाnominal · genitive plural neuter
  • अमृतamṛtaअमृतnominal · vocative singular neuter
  • उद्भवम्udbhavamउद्भूnominal · accusative singular masculine
  • ऐरावतम्airāvatamऐरावतnominal · accusative singular masculine
  • गजेन्द्राणाम्gajendrāṇāmगजेन्द्रnominal · genitive plural masculine
  • नर्narनृnominal · vocative singular masculine
  • आस्āsnominal · nominative plural masculine
  • ṇanominal · vocative singular masculine
  • अम्amnominal · accusative singular masculine
  • canominal · vocative singular masculine
  • नराधिपम्narādhipamनराधिपnominal · accusative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

10.27 Know Me as Ucchaisravas born of nectar, among horses; among lordly elephants (I am) the Airavata; and, among men, the king.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

Of horses know Me to be Uccaiḥśravā, produced during the churning of the ocean for nectar. Of lordly elephants I am Airāvata, and among men I am the monarch.

Dr.S.SankaranarayanRelay

10.27. Of the horses, you should know Me to be the nectar-born Uccaihsravas (Indra's horse); of the best elephants, the Airavata (Indra's elephant); and of the men, their king.

Shri Purohit SwamiRelay

10.27 Know that among horses I am Pegasus, the heaven-born; among the lordly elephants I am the White one, and I am the Ruler among men.

Sri Abhinav GuptaRelay

10.27 See Comment under 10.42

Sri RamanujaRelay

10.26 - 10.29 Of trees I am Asvattha which is worthy of worship. Of celestial seers I am Narada. Kamadhuk is the divine cow. I am Kandarpa, the cause of progeny. Sarpas are single-headed snakes while Nagas are many-headed snakes. Aatic creatures are known as Yadamsi. Of them I am Varuna. Of subdures, I am Yama, the son of the sun-god.

Sri ShankaracharyaRelay

10.27 Asvanam, among horses; viddhi, know; mam, Me; to be the horse named Uccaihsravas; amrta-udbhavam, born of nectar-born when (the sea was) churned (by the gods) for nectar. Airavata, the son of Iravati, gajendranam, among the Lordly elephants; 'know Me to be so' remains understood. And naranam, among men; know Me as the naradhipam, King of men.

Swami AdidevanandaRelay

10.27 Of horses know Me to be Uccaihsravas the nectar-born. Of lordly elephants, I am Airavata, and of men, I am the monarch.

Swami GambiranandaRelay

10.27 Among horses, know Me to be Uccaihsravas, born of nectar; Airavata among the lordly elephants; and among men, the Kind of men. [Uccaihsravas and Airavata are respectively the divine horse and elephant of Indra.]

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.