BG 1.20
Bhagavad Gītā · Arjuna Viṣāda Yogaअथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः | प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः | हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ||१-२०||
atha vyavasthitāndṛṣṭvā dhārtarāṣṭrān kapidhvajaḥ . pravṛtte śastrasampāte dhanurudyamya pāṇḍavaḥ ||1-20||
Linguistic facts
unnamed meter · 16+16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
20 words analyzed
- अथatha← अथindeclinable
- व्यवस्थितान्vyavasthitān← व्यवस्थाnominal · accusative plural masculine
- दृष्ट्वाdṛṣṭvā← दृश्indeclinable
- धाdhā← धाnominal · vocative singular neuter
- अर्तर्artar← ऋnominal · vocative singular masculine
- अa← अnominal · vocative singular masculine
- अष्टृaṣṭṛ← अश्nominal · nominative singular neuter
- आन्ān← अnominal · accusative plural masculine
- कपिध्वजस्kapidhvajas← कपिध्वजnominal · nominative singular masculine
- प्रवृत्तेpravṛtte← प्रवृत्nominal · locative singular masculine
- शस्त्रसम्पातेśastrasampāte← शस्त्रसम्पातnominal · locative singular masculine
- धनुस्dhanus← धनुस्nominal · vocative singular neuter
- उद्यम्यudyamya← उद्यम्indeclinable
- पाण्डवस्pāṇḍavas← पाण्डवnominal · nominative singular masculine
- हृषीकेशम्hṛṣīkeśam← हृषीकेशnominal · accusative singular masculine
- तदाtadā← तदाindeclinable
- वाक्यम्vākyam← वच्nominal · accusative singular masculine
- इदम्idam← इदम्indeclinable
- आहāha← ब्रूverb · present third singular active (√brū)
- महीपतेmahīpate← महीपतिnominal · vocative singular masculine
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
1.20. Then, seeing the people of Dhritarashtra’s party standing arrayed and the discharge of weapons about to begin, Arjuna, the son of Pandu, whose ensign was a monkey, took up his bow and said the following to Krishna, O Lord of the earth.
source ↗8 more attributed translations
At that time Arjuna, the son of Pāṇḍu, seated in the chariot bearing the flag marked with Hanumān, took up his bow and prepared to shoot his arrows. O King, after looking at the sons of Dhṛtarāṣṭra drawn in military array, Arjuna then spoke to Lord Kṛṣṇa these words.
1.20. O king! Then observing Dhrtarastra's men, arrayed when the armed clash had [virtually] begun, at that time, Pandu's son, the monkey-bannered one (Arjuna) raising his bow spoke these sentences.
1.20 Then beholding the sons of Dhritarashtra, drawn up on the battle- field, ready to fight, Arjuna, whose flag bore the Hanuman,
1.12 1.29 Sri Abhinavgupta did not comment upon this sloka.
1.20 - 1.25 Arjuna said - Sanjaya said Thus, directed by him, Sri Krsna did immediately as He had been directed, while Bhisma, Drona and others and all the kings were looking on. Such is the prospect of victory for your men.
1.20 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
1.20 Then Arjuna, who had Hanuman as his banner crest, on beholding the sons of Dhrtarastra in array, took up his bow, while missiles were beginning to fly.
1.20 O king, thereafter, seeing Dhrtarastra's men standing in their positions, when all the weapons were ready for action, the son of Pandu (Arjuna) who had the insignia of Hanuman of his chariot-flag, raising up his bow, said the following to Hrsikesa.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.