BG 9.6
Bhagavad Gītā · Rāja Vidyā Rāja Guhya YogaAnuṣṭubh (śloka)यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् | तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ||९-६||
yathākāśasthito nityaṃ vāyuḥ sarvatrago mahān . tathā sarvāṇi bhūtāni matsthānītyupadhāraya ||9-6||
Linguistic facts
Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables
scansion (laghu/guru)
13 words analyzed
- यथाकाशस्थितोyathākāśasthitounknown
- नित्यम्nityam← नित्यnominal · accusative singular masculine
- वायुस्vāyus← वायुnominal · nominative singular masculine
- सर्वत्रगस्sarvatragas← सर्वत्रगnominal · nominative singular masculine
- महान्mahān← मह्nominal · accusative plural masculine
- तथाtathā← तथाindeclinable
- सर्वाणिsarvāṇi← सर्व्nominal · nominative plural neuter
- भूतानिbhūtāni← भूnominal · nominative plural neuter
- मत्mat← मथ्nominal · nominative singular masculine
- स्थानिsthāni← स्थाnominal · nominative plural neuter
- इतीitī← इतिnominal · nominative dual feminine
- उपधास्upadhās← उपधाnominal · nominative singular masculine
- रयraya← रीnominal · vocative singular masculine
Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.
Translations
9.6 As the mighty wind, moving everywhere, rests always in the ether, even so, know thou that all beings rest in Me.
source ↗8 more attributed translations
Understand that as the mighty wind, blowing everywhere, rests always in the sky, all created beings rest in Me.
9.6. Just as the mighty wind exists in the ether, always moving [in it] everywhere, in the same manner all beings exist in Me. Be sure of it.
9.6 As the mighty wind, though moving everywhere, has no resting place but space, so have all these beings no home but Me.
9.6 Yatha etc. Evam etc. In spite of the concomitant connection between the ether and the wind, the touchability of the ether is never heard of. In the same manner the Absolute pervades the entire universe and yet remains not comprehended by all men.
9.6 The 'powerful air' remains and moves everywhere in the ether (Akasa) without any perceivable support. So it has necessarily got to be admitted that the powerful air is dependent on Me for its existence and is being upheld by Me alone. Even so know that all entities abide in Me, who am invisible to them, and that they are upheld by Me alone. The knowers of the Veda declare thus: 'The origin of clouds, the waters of the ocean remaining within bounds, the phases of the moon, the strong movements of the gale, the flash of lightning and the movements of the sun - all these are marvellous manifestations of the power of Visnu.' The meaning is that they are all the marvellous miracles which are unie to Visnu. The Srutis and other texts also declare likewise: 'Verily, O Gargi, at the ?nd of that Imperishable One, the sun and the moon stand apart' (Br. U., 3.8.9, and 'Through the fear of Him the wind blows, through the fear of Him the sun rises, through the fear of Him Agni and Indra perform their duties' (Tai. U., 2.8.1). It has been declared that the existence and acts of all beings originate by the will of the Lord, who is independent of all others. Now Sri Krsna declares that the origin and dissolution of all entities also are due to His will only:
9.6 Upadharaya, understand; iti, thus; that yatha, just as; in the world, the mahan, voluminous-in dimension; vayuh, wind; sarvatragah, moving everywhere; is nityam, ever; [During creation, continuance and dissolution] akasa-sthitah, present in space; tatha, similarly; (sarvani, all; bhutani, beings; matsthani,) abide in Me who am omnipresent like space-abide certainly without any contact.
9.6 As the powerful element air moving everywhere ever remains in the ether, know that so too all beings abide in Me.
9.6 Understand thus that just as the voluminous wind moving everywhere is ever present in space, similarly all beings abide in Me.
A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.