Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 4

BG 4.11

Bhagavad Gītā · Jñāna YogaAnuṣṭubh (śloka)

ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् | मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ||४-११||

ye yathā māṃ prapadyante tāṃstathaiva bhajāmyaham . mama vartmānuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ||4-11||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
yeGyaLthāGmāṃGpraLpaGdyaGnteGtāṃGstaLthaiGvaLbhaLGmyaLhamL
maLmaLvaGrtmāGnuLvaGrtaGnteGmaLnuGṣyāḥGGrthaLsaGrvaLśaḥG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
येयथामाम्प्रपद्यन्तेतान्तथाएवभजामिअहम्ममवर्त्मआस्नुवऋत्अन्तेमनुषिआस्पार्थसर्वशस्
Word-by-word morphologyVidyut
19 words analyzed
  • येyeयाnominal · locative singular neuter
  • यथाyathāयथाindeclinable
  • माम्māmमाnominal · genitive plural neuter
  • प्रपद्यन्तेprapadyanteप्रपद्verb · present third plural active (√prapad)
  • तान्tānतम्nominal · nominative singular masculine
  • तथाtathāतथाindeclinable
  • एवevaएवnominal · vocative singular neuter
  • भजामिbhajāmiभज्verb · present first singular active (√bhaj)
  • अहम्ahamअहnominal · nominative singular neuter
  • ममmamaमाverb · perfect second plural active (√mā)
  • वर्त्मvartmaवर्त्मन्nominal · vocative singular neuter
  • आस्āsnominal · nominative plural masculine
  • नुवnuvaनूverb · imperative second singular active (√nū)
  • ऋत्ṛtnominal · nominative singular masculine
  • अन्तेanteअन्तिnominal · locative singular masculine
  • मनुषिmanuṣiमनुस्nominal · locative singular masculine
  • आस्āsnominal · nominative plural masculine
  • पार्थpārthaपार्थnominal · vocative singular masculine
  • सर्वशस्sarvaśasसर्वशस्indeclinable
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

4.11 In whatever way men approach Me even so do I reward them; My path do men tread in all ways, O Arjuna.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

As all surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of Pṛthā.

Dr.S.SankaranarayanRelay

4.11. The way in which men resort to Me, in the same way I favour them. O son of Prtha, all sorts of men follow the path of Mine.

Shri Purohit SwamiRelay

4.11 Howsoever men try to worship Me, so do I welcome them. By whatever path they travel, it leads to Me at last.

Sri Abhinav GuptaRelay

4.11 See Comment under 4.12

Sri RamanujaRelay

4.11 Whoever desirous of resorting to Me, in whatever manner they think of Me according to their inclinations and take refuge in Me, i.e., resort to Me - I favour them in the same manner as desired by them; I reveal Myself to them. Why say much here! All men who are intent on following Me do experience, with their own eyes and other organs of sense in all ways, i.e., in every way wished by them, My form (including images), however inaccessible it might be to speech and thought of the Yogins. Now, after completing the incidental topic (with regard to divine incarnations), in order to teach the mode in which Karma Yoga itself acires the form of Jnana, He begins to speak of the difficulty in finding persons who are alified for Karma Yoga of this kind.

Sri ShankaracharyaRelay

4.11 Yatha, according to the manner in which, the purpose for which, seeking, whatever fruit; prapadyante, they approach; mam, Me; aham, I; bhajami, favour; tan, them; tatha eva, in that very manner, by granting that fruit. This is the idea. For they are not seekers of Liberation. It is certainly impossible for the same person to be a seeker of Liberation and, at the same time, a seeker of rewards (of actions). Therefore, by granting fruits to those who hanker after fruits; by granting Knowledge to those who follow what has been stated (in the scriptures) and are seekers of Liberation, but do not hanker after rewards; and by granting Liberation to those who are men of wisdom and are monks aspiring for Liberation; and so also by removing the miseries of those who suffer- in these ways I favour them just according to the manner, in which they approach Me. This is the meaning. On the other hand, I do not favour anybody out of love or aversion, or out of delusion. Under all circumstances, O son of Prtha, manusyah, human beings; anuvartante, follow; sarvasah, in every way; mama, My; vartma, path, [The paths characterized by Knowledge and by action (rites and duties).] the path of God who am omnipresent. By 'human beings' are meant those people who become engaged in their respective duties to which they are alified according to the results they seek. 'If Your wish to be favourable is the same towards all creatures on account of the absence of the defects of love and aversion in You who are God, and You are there with Your capacity to grant all rewards, why then do not all, becoming desirous of Liberation, take refuge in You alone with the very knowledge that Vasudeva is everything?' As to that, hear the reason for this:

Swami AdidevanandaRelay

4.11 Whoever resortt to Me in any manner, in the same manner do I favour them; men experience Me alone in different ways, O Arjuna.

Swami GambiranandaRelay

4.11 According to the manner in which they approach Me, I favour them in that very manner. O son of Partha, human beings follow My path in every way.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.