Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 3

BG 3.11

Bhagavad Gītā · Karma YogaAnuṣṭubh (śloka)

देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः | परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ||३-११||

devānbhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ . parasparaṃ bhāvayantaḥ śreyaḥ paramavāpsyatha ||3-11||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

Anuṣṭubh (śloka) · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
deGGnbhāGvaLyaLGneGnaLteGdeGGbhāGvaLyaGntuLvaḥG
paLraGspaLraṃGbhāGvaLyaGntaḥGśreGyaḥGpaLraLmaLGpsyaLthaL
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
देवान्भावयत्आनेनतेदेवास्भावयन्तुवस्परस्परम्भावयन्तस्श्रेयस्परम्अवआप्स्यथ
Word-by-word morphologyVidyut
14 words analyzed
  • देवान्devānदेवnominal · accusative plural masculine
  • भावयत्bhāvayatभूnominal · nominative singular neuter
  • आनेनānenaअन्nominal · instrumental singular masculine
  • तेteताnominal · nominative dual feminine
  • देवास्devāsदेवnominal · nominative plural masculine
  • भावयन्तुbhāvayantuभूverb · imperative third plural active (√bhū)
  • वस्vasअव्nominal · nominative plural masculine
  • परस्parasपॄnominal · nominative singular masculine
  • परम्paramपॄnominal · accusative singular masculine
  • भावयन्तस्bhāvayantasभूnominal · nominative plural masculine
  • श्रेयस्śreyasश्रेयस्indeclinable
  • परम्paramपॄnominal · accusative singular masculine
  • अवavanominal · vocative singular masculine
  • आप्स्यथāpsyathaआप्verb · future second plural active (√āp)
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

3.11 With this do ye nourish the gods and may those gods nourish you; thus nourishing one another, ye shall attain to the highest good.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

The demigods, being pleased by sacrifices, will also please you, and thus, by cooperation between men and demigods, prosperity will reign for all.

Dr.S.SankaranarayanRelay

3.11. 'With this you must gratify the devas and let the devas gratify you; [thus] gratifying one another, you shall attain the highest good.'

Shri Purohit SwamiRelay

3.11 Worship the Powers of Nature thereby, and let them nourish you in return; thus supporting each other, you shall attain your highest welfare.

Sri Abhinav GuptaRelay

3.11 Devan etc. Devas : Those that have a tendency of playing i.e., the deities who preside over the organs and who dwell in the senses (or who are nothing but the sensitive faculty of the senses) and who are well-known in the Rahasyasastra. 'You must gratify these deities by this action i.e., feed them compability with sense-objects. Then, being satisfied, let these deities gratify (cause) you to have emancipation suitable exclusively to the intrinsic nature of the Self. For, [then alone you attain] a capacity to remain in your own Self. Thus when the mutual gratification - you gratifying the [deities of the] senses, and they letting [you] be absorbed in the Self - in the uninterruped series of periods of being extrovert and of meditation, you shall soon undoubtedly attain the highest good i.e., the Supreme that is marked with the total disappearance of [all] mutual differences.' This path of the said nature is to be followed not merely for emancipation, but also for gaining all super - human powers (or success siddhi). This [the Lord] says -

Sri RamanujaRelay

3.11 'By this,' i.e., by this sacrifice, you propitiate the gods who form My body and have Me as their Self. For Sri Krsna will say later on: 'For I am the only enjoyer and the only Lord of Sacrifices' (9.24). Worshipped by sacrifices, may these gods, who have Me as their Self, nourish you with food, drink etc., which are reired also for their worship. Thus, supporting each other, may you attain the highest good called Moksa (release).

Sri ShankaracharyaRelay

3.11 'Bhavayata, you nourish; devan, the gods, Indra and others; anena, with this sarifice. Let te devah, those gods; bhavayantu, nourish; vah, you-make you contented with rainfall etc. Thus bhavayantah, nourishing; parasparam, one another; avapsyatha, you shall attain; the param, supreme; sreyah, Good, called Liberation, through the attainment of Knowledge;' or, 'you shall attain heaven-which is meant by param 'sreyah.' [The param sreyah (supreme Good) will either mean liberation or heaven in accordance with aspirant's hankering for Liberation or enjoyment.] Moreover,

Swami AdidevanandaRelay

3.11 By this, please the gods, and the gods will support you. Thus nourishing one another, may you obtain the highest good.

Swami GambiranandaRelay

3.11 'You nourish the gods with this. Let those gods nourish you. Nourishing one another, you shall attain the supreme Good.'

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.