Anvayaअन्वय
← Bhagavad Gītā · chapter 15

BG 15.13

Bhagavad Gītā · Puruṣottama YogaupagIti

गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा | पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः ||१५-१३||

gāmāviśya ca bhūtāni dhārayāmyahamojasā . puṣṇāmi cauṣadhīḥ sarvāḥ somo bhūtvā rasātmakaḥ ||15-13||

Linguistic facts

Meter · chandasVidyut

upagIti · 16+16 syllables

scansion (laghu/guru)
GGviGśyaLcaLbhūGGniLdhāGraLGmyaLhaLmoGjaLG
puGṣṇāGmiLcauGṣaLdhīḥGsaGrvāḥGsoGmoGbhūGtvāGraLGtmaLkaḥG
Sandhi · pada-pāṭhaVidyut
गामआविश्यभूतानिधारयाअमीअहम्अस्जस्पुष्णामिओषधीस्ऋवास्सोमस्भूत्वारसआत्मकस्
Word-by-word morphologyVidyut
19 words analyzed
  • गामgāmaगम्nominal · vocative singular masculine
  • आविश्यāviśyaआविश्indeclinable
  • canominal · vocative singular masculine
  • भूतानिbhūtāniभूnominal · nominative plural neuter
  • धारयाdhārayāधृnominal · instrumental singular feminine
  • अमीamīअदस्nominal · nominative plural masculine
  • अहम्ahamअहnominal · nominative singular neuter
  • अस्asnominal · nominative singular masculine
  • जस्jasnominal · nominative singular masculine
  • ānominal · instrumental singular masculine
  • पुष्णामिpuṣṇāmiपुष्verb · present first singular active (√puṣ)
  • canominal · vocative singular masculine
  • ओषधीस्oṣadhīsओषधिnominal · accusative plural feminine
  • sanominal · vocative singular masculine
  • ऋवास्ṛvāsnominal · nominative plural masculine
  • सोमस्somasसोमnominal · nominative singular masculine
  • भूत्वाbhūtvāभूindeclinable
  • रसrasaरसnominal · vocative singular masculine
  • आत्मकस्ātmakasआत्मकnominal · nominative singular masculine
Recitationtool-derived · pending

Facts come from Vidyut (deterministic), never the model. Automated segmentation isn’t hand-verified — gaps are shown, not guessed.

Translations

Swami SivanandaRelay

15.13 Permeating the earth I support all beings by (My) energy; and having become the watery moon I nourish all herbs.

source ↗
8 more attributed translations
A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupadaRelay

I enter into each planet, and by My energy they stay in orbit. I become the moon and thereby supply the juice of life to all vegetables.

Dr.S.SankaranarayanRelay

15.13. And penetrating the earth I support [all] beings with [My] energy; being the sapful moon, I nourish all plants.

Shri Purohit SwamiRelay

15.13 1 enter this world and animate all My creatures with My vitality; and by My cool moonbeams I nourish the plants.

Sri Abhinav GuptaRelay

15.13 See Comment under 15.14

Sri RamanujaRelay

15.13 Entering the earth I uphold all beings by My strength, namely, by My irresistible power, Likewise, becoming the Soma consisting of the juice of the nectar, I nourish all herbs.

Sri ShankaracharyaRelay

15.13 Ca, and; avisya, entering; gam, the earth; aham, I; dharayami, sustain; bhutani, the beings, the world; ojasa, through (My) power, the power that belongs to God and is free from passing and attachment, (and) which has penetrated the earth to support it, and owing to which the heavy earth does not fall and does not crumble. There is a similar mantra: 'By which the heaven is made mighty, and the earth firm' (Tai. Sam. 4.1.8.5), and also, 'He supported the earth' (op.cit., 4.1.8.3), etc. Hence, it has rightly been said, 'Entering the earth I sustain the moving and non-moving beings.' Moreover, pusnami, I nourish, I make healthy and full of the sweet flavour of juices; sarvah, all; osadhih, the plants-paddy, barley, etc.; bhutva, by becoming; somah, Soma; rasatmakah, which is of the nature of sap. Soma consists of all the juices; it is the source of all juices. Indeed, it nourishes all plants by infusing its own juice into everything. Besides,

Swami AdidevanandaRelay

15.13 And entering the earth I uphold all beings by My strength. I nourish all herbs, becoming the juicy Soma.

Swami GambiranandaRelay

15.13 And entering the earth I sustain the beings through (My) power; and nourish all the plants by becoming Soma [According to S. and most other translators, Soma means the moon.-Tr.] which is of the nature of sap.

EnhancedCross-corpus synthesis

A cited synthesis that reconciles these translations and speaks to your situation — grounded in the broader corpus. Coming soon. Sign in to be first.